您现在的位置: 纽约时报中英文网 >> 纽约时报中英文版 >> 观点 >> 正文


更新时间:2017/3/28 18:42:48 来源:纽约时报中文网 作者:佚名

Donald, This I Will Tell You

WASHINGTON — Dear Donald,


We’ve known each other a long time, so I think I can be blunt.


You know how you said at campaign rallies that you did not like being identified as a politician?


Don’t worry. No one will ever mistake you for a politician.


After this past week, they won’t even mistake you for a top-notch negotiator.


I was born here. The first image in my memory bank is the Capitol, all lit up at night. And my primary observation about Washington is this: Unless you’re careful, you end up turning into what you started out scorning.


And you, Donald, are getting a reputation as a sucker. And worse, a sucker who is a tool of the D.C. establishment.


Your whole campaign was mocking your rivals and the D.C. elite, jawing about how Americans had turned into losers, with our bad deals and open borders and the Obamacare “disaster.”


And you were going to fly in on your gilded plane and fix all that in a snap.


You mused that a good role model would be Ronald Reagan. As you saw it, Reagan was a big, good-looking guy with a famous pompadour; he had also been a Democrat and an entertainer. But Reagan had one key quality that you don’t have: He knew what he didn’t know.

你觉得罗纳德·里根(Ronald Reagan)是个好榜样。在你看来,里根高大英俊,留着著名的高卷发型;他也曾经是一个民主党人和娱乐人士。但里根有一项重要素质是你所不具备的:他知道自己不知道什么。

You both resembled Macy’s Thanksgiving Day balloons, floating above the nitty-gritty and focusing on a few big thoughts. But President Reagan was confident enough to accept that he needed experts below, deftly maneuvering the strings.


You’re just careering around on your own, crashing into buildings and losing altitude, growling at the cameras and spewing nasty conspiracy theories, instead of offering a sunny smile, bipartisanship, optimism and professionalism.


You promised to get the best people around you in the White House, the best of the best. In fact, “best” is one of your favorite words.


Instead, you dragged that motley skeleton crew into the White House and let them create a feuding, leaking, belligerent, conspiratorial, sycophantic atmosphere. Instead of a smooth, classy operator like James Baker, you have a Manichaean anarchist in Steve Bannon.

但实际上,只有寥寥几个三教九流的人物被你带进白宫,让他们制造出争执、泄密、好斗、搞阴谋诡计、阿谀奉承的气氛。你没有选用詹姆斯·贝克(James Baker)那种精明优雅的行家,而是选用了史蒂夫·班农(Steve Bannon)这种崇尚二元对立的无政府主义者。

You knew the Republicans were full of hot air. They haven’t had to pass anything in a long time, and they have no aptitude for governing. To paraphrase an old Barney Frank line, asking the Republicans to govern is like asking Frank to judge the Miss America contest — “If your heart’s not in it, you don’t do a very good job.”

你知道共和党人空话连篇。他们有很长时间都不必通过任何议案,没有任何执政能力。借用老巴尼·弗兰克(Barney Frank)的话说,让共和党执政就像让弗兰克做“美国小姐”的评委——“如果你的心思不在那上面,那么你就不会做得很好。”

You knew that Paul Ryan’s vaunted reputation as a policy wonk was fake news. Republicans have been running on repealing and replacing Obamacare for years and they never even bothered to come up with a valid alternative.

你知道,保罗·瑞安(Paul Ryan)说自己是政策专家是自吹自擂,是假新闻。共和党多年来一直想废除和取代奥巴马医保,但他们从未提出一个合理的替代方案。

And neither did you, despite all your promises to replace Obamacare with “something terrific” because you wanted everyone to be covered.


Instead, you sold the D.O.A. bill the Irish undertaker gave you as though it were a luxury condo, ignoring the fact that it was a cruel flimflam, a huge tax cut for the rich disguised as a health care bill. You were so concerned with the “win” that you forgot your “forgotten” Americans, the older, poorer people in rural areas who would be hurt by the bill.


As The Times’s chief Washington correspondent Carl Hulse put it, the G.O.P. falls into clover with a lock on the White House and both houses of Congress, and what’s the first thing it does? Slip on a banana peel. Incompetence Inc.

正如时报的华盛顿首席记者卡尔·赫尔斯(Carl Hulse)所说的,共和党因为控制了白宫和国会两院而悠然自得,它做的第一件事是什么?踩在香蕉皮上滑倒。他们是个废物集团。

“They tried to sweeten the deal at the end by offering a more expensive bill with fewer health benefits, but alas, it wasn’t enough!” former Obama speechwriter Jon Favreau slyly tweeted.

“到最后,他们试图通过提供一个更昂贵、医疗保障更少的法案来美化这项交易,但是唉,它还不够!”奥巴马的前讲稿写手乔恩·法夫罗(Jon Favreau)在Twitter上打趣道。

Despite the best efforts of Bannon to act as though the whole fiasco was a clever way to bury Ryan — a man he disdains as “the embodiment of the ‘globalist-corporatist’ Republican elite,” as Gabriel Sherman put it in New York magazine — it won’t work.

尽管班农尽最大努力表现得好像这场惨败是埋葬瑞安的聪明方式——正如加布里埃尔·舍曼(Gabriel Sherman)在《纽约》(New York)杂志说的,班农把瑞安蔑称为“‘全球主义和社团主义’的共和党精英的代表”——但那并不管用。

And you can jump on the phone with The Times’s Maggie Haberman and The Washington Post’s Robert Costa — ignoring that you’ve labeled them the “fake media” — and act like you’re in control. You can say that people should have waited for “Phase 2” and “Phase 3” — whatever they would have been — and that Obamacare is going to explode and that the Democrats are going to get the blame. But it doesn’t work that way. You own it now.

你可以给时报的玛吉·哈伯曼(Maggie Haberman)和《华盛顿邮报》(The Washington Post)的罗伯特·科斯塔(Robert Costa)打电话——忘记你曾说他们是“假媒体”——表现得好像一切尽在你的掌控之中。你可以说,人们应该等到“第二阶段”和“第三阶段”——不管他们会遇到什么情况——那时奥巴马医保会崩溃,民主党将受到责备。但事情不是那么发展的。现在受到责备的是你。

You’re all about flashy marketing so you didn’t notice that the bill was junk, so lame that even Republicans skittered away.


You were humiliated right out of the chute by the establishment guys who hooked you into their agenda — a massive transfer of wealth to rich people — and drew you away from your own.


You sold yourself as the businessman who could shake things up and make Washington work again. Instead, you got worked over by the Republican leadership and the business community, who set you up to do their bidding.


That’s why they’re putting up with all your craziness about Russia and wiretapping and unending lies and rattling our allies.


They’re counting on you being a delusional dupe who didn’t even know what was in the bill because you’re sitting around in a bathrobe getting your information from wackadoodles on Fox News and then, as The Post reported, peppering aides with the query, “Is this really a good bill?”

他们指望的就是你容易痴心妄想,容易上当受骗,你甚至不知道那项法案的内容,因为你穿着浴袍悠闲地坐着,从福克斯新闻(Fox News)那帮蠢货那里获取信息,然后,就像《华盛顿邮报》报道的那样,你不断询问助手们,“这个法案真的好吗?”

You got played.


It took W. years to smash everything. You’re way ahead of schedule.


And I can say you’re doing badly, because I’m a columnist, and you’re not. Say hello to everybody, O.K.?


Sincerely, Maureen