Paris - even in a city with an excellent autumn show, from the retrospective of El Greco in the Grand Palais to the Charlotte of the Fondation Louis Vuitton The exhibition by Charlotte Perriand, the main event of the season, is still a 10-year-old exhibition of the Louvre Leonardo da Vinci. The time-limited tickets for this intensive and serious exhibition have been sold until the end of November, and it will break through many myths that linger on the lowest-production Renaissance master. Here, you will see a cleaner, more lively Leonardo - or at least you will see in the exhibition downstairs that four of his five Louvre collections have been moved to the building. under.
巴黎--即便是在一个优秀秋展云集的城市，从大皇宫(Grand Palais)的埃尔·格列柯(El Greco)回顾展，到路易·威登基金会(Fondation Louis Vuitton)的夏洛特·佩里安(Charlotte Perriand)展览，这里的本季重头戏，仍是十年磨一剑的卢浮宫列奥纳多·达·芬奇(Leonardo da Vinci)展。这场深入而严肃的展览的限时门票已经卖到了十一月底，它将破除萦绕在这位产量最低的文艺复兴大师身上的许多迷思。在这里，你将看到一个更洁净、更有生气的列奥纳多--或者至少你将在楼下的展览中看到，他的五幅卢浮宫藏画中的四幅被搬到了楼下。
Leonardo’s most famous work stayed upstairs, and there is still chaos.
The Louvre has the greatest collection of art in Europe, and the palace itself is a masterpiece. It is the most popular museum in the world, opening a second place. In 2018, a record 10 million visitors - three-quarters of whom were foreign tourists - poured into this place: a 25% increase over the previous year, at the Centre Pompidou or the Musée d 'Orsay) more than three times the number of tourists.
卢浮宫拥有全欧洲最伟大的艺术收藏，这座宫殿本身就是一件杰作。它是世界上最受欢迎的博物馆，甩开第二名许多。2018年，创纪录的1000万游客--其中四分之三是外国游客--涌入这个地方：比前一年增加了25%，是蓬皮杜中心(Centre Pompidou)或奥赛博物馆(Musée d’Orsay)游客人数的三倍多。
The Louvre has been hijacked by Kim Kardashian in the 16th century Italian portrait: Junmei is only slightly interesting Lisa Gherardini - person (following surname) La Gioconda - Her fame far exceeds her importance, so that no one even remembers how she first became famous.
而卢浮宫却已被16世纪意大利肖像画中的金·卡戴珊(Kim Kardashian)劫持：俊美却只是略微有趣的丽莎·盖拉尔迪尼(Lisa Gherardini)--人称（随夫姓）拉·乔孔达(La Gioconda)--她的名望远远超过了自身的重要性，以至于甚至无人记得她最初是如何成名的。
According to the Louvre survey, about 80% of tourists come here to watch the Mona Lisa - and most people are not happy when they leave. It was already very satisfying in the 20th century. However, in this era of mass tourism and digital narcissism, she became an anti-art black hole and turned the museum to the bottom.
In the past summer, at the high temperature of more than 37 degrees, the Louvre performed on the exhibition hall of Mona Lisa, the arched hall of the Denon (Salle des tats). Renovated, it was once the seat of the French Parliament. This is really a mess. After the Mona Lisa moved to Richelieu, the Flemish paintings of the Louvre have been reduced to wallpaper in the cowshed. The security guards are angry, sweaty and have endured for half an hour. The team's self-timers. Overcrowding was so serious that the museum had to close for several days. "The Louvre is suffocating," the Louvre Security Guards Union, which launched the strike, said in a statement.
刚刚过去的夏天，在超过37度的高温下，卢浮宫对《蒙娜丽莎》的展厅--位于德农馆(Denon)的拱形众国厅(Salle des tats)--进行了翻修，那里曾是法国议会所在地。这真是一团糟。《蒙娜丽莎》搬到黎塞留馆(Richelieu)后，卢浮宫的弗拉芒画派藏品已经沦为牛棚里的墙纸，保安驱赶着怒气冲冲、汗流浃背、已经忍受了半小时长队的自拍者们。过度拥挤如此严重，以至于博物馆不得不关门好几天。“卢浮宫快窒息了，”发起罢工的卢浮宫保安人员工会发表声明说。
Now, Mona Lisa has returned to her original position, hanging on a separate wall, and the wall has repainted a Prussian blue that has to be recognized as very chic. (Louis Frank, one of the two curators of the Leonardo Retrospective, told me that it is impossible to include the Mona Lisa in the exhibition. The exhibition can only receive 5,000 people a day; The National Hall has to receive 30,000 people.)
I recently walked with the crowd. The situation has not improved. Now, you have to line up a terrible long-running team at the US airport, sandwiched between the barriers, and finally stand only about 12 feet from Leonardo's painting, just 2.5 feet high. In terms of painting, watching this too far is farther for those who want to take a good selfie.<-->纽约时报中英文网 http://www.qqenglish.com<-->
The painting seems to be covered under some fashionable new non-reflective glass, but how far can I see it The visitors of the same company could hardly see the thing, and in less than a minute, we were sent away. All of this is for such a piece (confirmed by the current exhibition of the Louvre), even the most interesting paintings that Leonardo can't talk about, but the drowning of the Venetian painting masterpieces of the National Hall, such as Titian's Dressing Woman, or Veronese's "Gana's Wedding," the latter painting Beyonce was wisely not ignored. The museum also acknowledged this, and the National Hall posted a sad new sign: “The Mona Lisa is surrounded by other famous works - take a look around.”
This showroom allows Spirit Airlines' boarding process to look like a model of efficiency and provide the same amount of visual pleasure. If you think that I am a high-cold aesthetics, then I would like to hear from everyone: In a poll conducted by British tourists earlier this year, Mona Lisa was named " The world's most disappointing attraction, beat Checkpoint Charlie, the Spanish Steps and the pissing boy in Brussels. If curators think they are inspiring the next generation of art lovers, they are actually doing the opposite. People rushed to see this famous painting, and left with a dejected look.
这个展厅让精神航空公司(Spirit Airlines)的登机过程看起来像是效率的典范，并且提供同样多的视觉乐趣。如果你以为我是某个装高冷的审美家才这么说，那么听听众人的看法：在今年早些时候对英国游客进行的一项民意调查中，《蒙娜丽莎》被评为“世界上最令人失望的景点”，击败查理检查哨(Checkpoint Charlie)、西班牙阶梯(Spanish Steps)和布鲁塞尔那个撒尿的男孩。如果策展人们认为他们是在启发下一代艺术爱好者，他们实际上是在做相反的事。人们奔着这个必看名画而来，又垂头丧气地离开。
Louvre curator Jean-Luc Martinez has said that the Louvre may take further measures such as new entrances and time-limited tickets in the next few years to alleviate the Mona Lisa fanaticism. This is a misunderstanding of the problem - the Louvre's gallery space is more than any museum in the world, and it is actually less crowded after security check. When I visited the Islamic Gallery last time, it was almost empty. There are only a few visitors walking through the flank of the French oil painting. Even the second famous art work in the museum, Venus of Milo, is only a few dozen visitors.
The Louvre itself does not have the problem of congestion. There is only a problem with the Mona Lisa. Any other iconic paintings - "The Birth of Venus" by Botticelli in Florence's Uffizi Gallery, "Kiss" by the Belvedere Museum of Art in Vienna, and "Starry Night" by the Museum of Modern Art in New York - Nothing can monopolize the attention of the entire museum like Mona Lisa. If the number of tourists continues to grow, if 10 million visitors last year become 11 million or 12 million next year, this place will collapse.
It is time for the Louvre to admit defeat. Mona Lisa should go.
She needs her own space. It may be possible to build a temporary pavilion for her at the Tuileries Palace to meet the needs of the tourists. It can be connected to the main museum through an underground mall called the Carrousel du Louvre, a pass to both locations. Set up the best selfie station and use the supplementary exhibits to let more curious visitors know about the mysterious Jokonda. It was built before the 2024 Summer Olympics. Let Kylian Mbappé preside over the opening ceremony, perhaps with Carla Bruni. The mall sells macarons.
她需要自己的空间。也许可以在杜伊勒里宫为她建造一个临时展馆，满足游人的需要。可以通过名为卢浮旋转木马(Carrousel du Louvre)的地下商场，把它和主要博物馆连接起来，一张通票可以去这两个地点。设立最佳自拍站，用补充展品让更多好奇的游客了解神秘的乔孔达。在2024年夏季奥运会之前把它建好。让凯丽安·姆巴佩(Kylian Mbappé)来主持开馆典礼，或许再加上卡拉·布吕尼(Carla Bruni)。展馆出售马卡龙。
It has to be big, but I can't think of a project that is easier to finance than this. On this planet's most popular tourist destination, the Mona Lisa Pavilion will immediately become the most popular attraction. Of course, after spending more than $1 billion to start the Louvre in Abu Dhabi, the dignitaries of the United Arab Emirates will be happy to fund the new facility, especially if the new facility has a naming rights. Sheikh Zayed-Mona Lisa Pavilion: I feel a halo, isn't it?
We have templates. Picasso's Guernica was exhibited in Madrid's own pavilion for more than a decade, until the Reina Sofía Museum was opened. Considering that the current Mona Lisa is not so much a work of art as a sacred object, there is a more appropriate example of the Madonna of Guadalupe, the most sacred art of Mexico City. Millions of pilgrims pay homage to it every year. The admirers of the Virgin are standing on the moving sidewalk. I can imagine installing the same moving walkway in front of Qiaokonda to smoothly guide visitors through Leonardo and enter the gift shop.
我们有模板。毕加索的《格尔尼卡》(Guernica)在马德里属于自己的展馆里展出了十几年，直到雷纳·索菲亚博物馆(Reina Sofía Museum)开放。考虑到现在的《蒙娜丽莎》与其说是艺术品，不如说是一件圣物，还有一个更贴切的例子，那就是瓜达卢佩圣母像，它是墨西哥城最神圣的艺术品，每年有数百万朝圣者对它顶礼膜拜。圣母的崇拜者站在自动人行道上。我可以想象，在乔孔达前面安装同样的自动人行道，平稳地引导游客经过列奥纳多，进入礼品店。
Such a pavilion in Paris, like the church in Mexico, would become a place of pilgrimage for worship: the worship of fame, the worship of his own fame. Let Samsung or other electronics companies install ultra-high resolution cameras around Jokonda. Let visitors pose on the moving sidewalk and then download the most exciting selfies of their work with Leonardo. Perhaps, in exchange for more naming rights, Jeff Koons can open a handbag monopoly booth at the exit of the Sheikh Zayed-Louis Vuitton-Mona Lisa Pavilion.
In the early 1990s, with the opening of the pyramid designed by IM Pei and the expansion of the flank of the Richelieu, the curators of the museum actually considered the resettlement of the Mona Lisa. They hesitated - because this Leonardo mid-term work needs to be placed with other 16th-century Italian art. This may have been the case 25 years ago, because the number of visitors to the museum was less than half of what it is now. In a Louvre with 10 million visitors, such an idea is not only wrong but also dangerous. Mona Lisa is a safety hazard, a stumbling block to education, and not even a satisfactory wish list item.
No art should be painful. Let millions of future visitors from Paris enjoy art, shopping, sweets and selfies at Sheikh Zayed-Louis Vuitton-Samsung-Laduli Macarons Mona Lisa. Then let them re-use the Louvre as a museum.