快捷搜索: 诚信  善良  中国  纽约时报  自信  诚实 

《摩登情爱》:良莠不齐但时显魅力

  The Amazon episode, "Modern Love," which will be premiered on Friday and based on the New York Times column of the same name, will showcase the best of itself from the beginning. Anyone who has dated does not need to remind themselves that the first impression may be misleading, but the solid narrative skills and excellent cast in the first episode will help to make up for this unique and fascinating independent drama. Some weaknesses in the set.

  将于周五首播、故事取材于《纽约时报》同名专栏的亚马逊剧集《摩登情爱》(Modern Love),从一开始就将最好的自己展现了出来。任何曾经约会的人都不需要提醒自己,第一印象可能具有误导性,不过第一集中展现的扎实的叙事技巧和优秀的演员阵容,有助于弥补这部良莠不齐但时显魅力的独立单元剧集的一些弱项。

  Cristin Milioti plays a single New Yorker in this episode, and her relationship with the guard (the extraordinary Laurentiu Possa) has become an unexpected and occasional event in her life. Also the cornerstone of people's boredom. The story of the duo, which is not in line with general cognition – like many other stories, does not rely on romantic love – has been written, directed and executive producer John Carney (“Once "[Once], "First Love" [Sing Street]) poetic, sensible handling. Milio and Posada brought a very different story, but in the end it harmonized with energy, and it was pleasing to see the two together.

  克里斯汀·米利欧缇(Cristin Milioti)在这一集饰演一个单身纽约人,她与门卫(非凡的劳伦提乌·波萨[Laurentiu Possa]饰演)的关系成了她生活中意想不到、偶尔也让人厌烦的基石。这对不符合一般认知的二人组的故事——像许多其他的故事一样,并不依赖浪漫的爱情——得到了编剧、导演兼执行制片约翰·卡尼(John Carney)(《曾经》[Once]、《初恋这首情歌》[Sing Street])诗意、明智的处理。米利欧缇和波萨给故事带来了非常不同,但最终趋于和谐的能量,看两人在一起的戏令人愉悦。

  Milio's role is in a lovely gated apartment, based on the income of a freelance book reviewer. This situation, even if there is rent regulation, is more than what happens in Game of Thrones. Everything must be bizarre. There are also a few episodes of this kind of real estate temptation, mainly around the middle and upper middle class figures. After watching these episodes for a few days, you will recall more of the details of the Bohemian rich home improvement, not the stories that happened in these living environments. (For some viewers, this is a bright spot, not a loophole.)

  米利欧缇的角色住在一个可爱的有门卫公寓里,靠的是一个自由职业书评人的收入,这样的情境,即使有房租监管,也比《权力的游戏》(Game of Thrones)里发生的任何事情都要离奇。还有几集也存在这种房地产诱惑色彩,主要围绕伶牙俐齿的中、上中产阶级人物展开。看了这些剧集几天后,你更多地会回想起那些波西米亚富人家装细节,而不是发生在这些居住环境中的故事。(对一些观众来说,这是个亮点,而不是漏洞。)

  When it's good, Modern Love can provide a comforting solace, like a seductive armchair, a warm fire, or a cup of hot tea on a cold night. It is like a hand-knitted cardigan or a latte for photo sharing; its goal seems to be a short-lived ambiguity, rather than making an artistic life declaration with a chest. This hand-made sweater is certainly on the market on TV: today, the real world and the resulting news headlines are not very interesting, and in the best-written "Modern Love", the actors are When it comes to the best play, these kind of intimate and somewhat disgusting relationship stories in big cities are hard to resist.

  好的时候,《摩登情爱》可以提供一种舒适的慰藉,像是一把诱人的扶手椅、一团温暖的炉火,或寒冷夜晚的一杯热茶。它像一件手工编织的开襟羊毛衫或一杯适合拍照分享的拿铁;它的目标似乎是一种短暂的愁绪,而不是拍着胸脯做出某种艺术性的生活宣言。这种手工制作的羊毛衫在电视上当然是有市场的:如今,现实世界和由此产生的新闻标题都不怎么有趣,而当写得最好的那些《摩登情爱》中,演员们都拿出最佳发挥时,这些在大城市里发生的亲切、有点厌世的关系故事让人很难抗拒。

纽约时报中英文网 www.qqenglish.com

  Still, the most enjoyable part of the show may be its form: half an hour per episode. So if you don't understand why the newcomer Emmy winner Julia Garner and the changeable character actor Shea Whigham – both have performed well in many of the past – Now he is trapped in a dull, tortuous, seemingly never solidified story ("Yes, he looks like Dad. Is eating a meal, right?"), at least you won't be confused for too long.

  尽管如此,这部剧最让人开心的地方可能是它的形式:每集半小时。因此,如果你不明白为什么新科艾美奖得主朱莉娅·加纳(Julia Garner)和变化多端的性格演员希亚·威甘(Shea Whigham)——两人在过去的许多影片中都有出色表现——现在却被困在一个平淡、曲折、似乎永远不会凝固的故事里(“是,他长得像爸。就是吃顿饭,对吧?”),至少你不会困惑太久。

  The fifth episode ("In the hospital, an episode of clarifying the facts") also brought the two protagonists into a mutual understanding story designed to show the sharp and hesitant chemical reactions between the characters. Regrettably, despite the courageous efforts of the actor Sofia Boutella and John Gallagher Jr., there is no obvious spark between them. Make the story's thinness and dialogue's stubbornness and vulnerability become more apparent. All in all, half of the episodes of Modern Love will take time on some weird things, which is dangerous because it only takes 30 minutes.

  第五集(“在医院,一段澄清事实的插曲”)同样将两位主角带入了一个互相了解的故事,旨在展示人物之间尖锐而又迟疑的化学反应。遗憾的是,尽管演员索菲娅·布特拉(Sofia Boutella)和小约翰·加拉格尔(John Gallagher Jr.)付出了勇敢的努力,但他们之间并没有明显的火花,这种明显的缺失让故事的单薄和对白的勉强与脆弱变得更加明显。总而言之,《摩登爱情》有一半剧集会在一些奇怪的事情上消耗时间,这可是很危险的,因为只有30分钟的时间。

  Of course, the reasons for copying the narrative in the narrative are obvious. Anne Hathaway is a woman who has a problem with her career and love in the "accepting me, no matter who I am", because she does not mention the challenges that mental illness poses to her life. There is a very good but unnecessary dance scene in this episode, as well as some other highly dramatic bridges, all of which are deeply felt. This episode is more about showing Hathaway than sketching one. A deep portrait of a person. She provided some primitive, exciting moments, but most of them came to the end, after a series of repetitive scenes that exhausted the story.

  当然,在叙事上抄近道的理由是显而易见的。安妮·海瑟薇(Anne Hathaway)在“接受真实的我,不管我是谁”一集中饰演一个事业和爱情都出了问题的女人,因为她绝口不提精神疾病给她生活带来的挑战。这一集中有一个挺好但不必要的歌舞场面,以及其他一些高度戏剧化的充数桥段,所有这些都令人深深感到,这一集更多是在展示海瑟薇,而不是勾勒一个深刻的人物肖像。她提供了一些原始的、扣人心弦的瞬间,但大多是到了最后,经历了一系列耗尽故事动力的重复场景之后才出现的。

纽约时报中英文网 http://www.qqenglish.com

  If you are excited to see Tina Fey and John Slattery in an episode directed by Sharon Horgan, one of Catastrophe's creators. Playing a couple of quarrelsome couples, the slightly frustrating reality is that the results are only acceptable - no more and no less.

  如果你很兴奋地看到蒂娜·菲(Tina Fey)和约翰·斯莱特里(John Slattery)在《大灾难》(Catastrophe)剧创之一莎伦·霍根(Sharon Horgan)编导的一集里扮演一对争吵不休的夫妻,那么稍微令人沮丧的现实是,其结果仅仅是可以接受而已——不多也不少。

  It is not uncommon for couples to actively or passively attack each other's scenes in the therapist's office on television. This attempt to rebuild is necessary to get rid of a dying long-term relationship out of danger – these moments are often discussed in the “catastrophe” – giving the two actors more room to play. But the episode "Working together, let the game continue" often skips the most interesting, painful, and most inspiring moments. Still, it is not a punishment to see Philippine and Slytelli sharing their distorted feelings on the screen.

  夫妻在治疗师的办公室里主动或被动攻击对方的场景在电视上并不少见。这种重建的尝试是让一段垂死的长期关系脱离危险境地所必需的——这些时刻在“大灾难”中往往有精彩的探讨——会给两位演员更多发挥的空间。但“共同努力,让游戏继续下去”一集往往频繁跳过最有趣、最痛苦、最具启示性的时刻。尽管如此,看到菲和史莱特利在屏幕上分享他们扭曲的感情,并不算是一种惩罚。

  In the flashback episode starring Dev Patel and Catherine Keener, the two protagonists tell the story of love and regret, and the final result is better. Although the end of the core story is a bit too simple, the actor's empathy and natural charm are worth the price.

  在由戴夫·帕特尔(Dev Patel)和凯瑟琳·基纳(Catherine Keener)主演的倒叙一集中,两个主角讲述了爱与遗憾的故事,最终效果更好。虽然核心故事的结尾有点过于简单,但演员的移情能力和天生的魅力还是值回票价。

  All in all, the best three episodes—the first episode, the seventh episode, and the eighth episode—are more weighty, deeper, and clearer than others.

  总而言之,最好的三集——第一集、第七集和第八集——比其他几集更有分量、更有深度,也更清晰。

  The seventh episode tells the sharp relationship between a married couple and a woman with their children, among them Andrew Scott and Brandon Kyle Goodman. They are all infectious and have a convincing nervousness. In this episode, Scott exudes a wise, thoughtful curiosity, as he plays the sexy priest in Fleabag. In order to serve everyone, I must tell you that he never wears a robe, which may increase or decrease the overall heat of the half hour - depending on the preferences of the audience.

  第七集讲述了一对已婚夫妇与怀了他们孩子的女人之间的尖锐关系,在其中,安德鲁·斯科特(Andrew Scott) 和布兰登·凯尔·古德曼(Brandon Kyle Goodman)都深具感染力,带有令人信服的神经质。斯科特在这集中散发出一种睿智的、深思熟虑的好奇心,一如他在《伦敦生活》(Fleabag)中扮演的性感神父。为了服务大家,我必须告诉你,他从不穿圣袍,这可能提升或降低这半小时的整体热度——取决于观众的偏好。

  It's not right to reveal too much of the final episode of Modern Love this season – it's also romantic, it has a final ending, even if you skip some clips before the end. Jane Alexander is astonished in this meditation about the risks and rewards of love. This is not a spoiler. This episode entangles sweetness, sadness, and bitterness, and the proportions are just right. Who knows, this may provide a road map for the future of the show. If Amazon thinks that Modern Love is worthy of a second date, that's it.

  透露太多《摩登爱情》(Modern Love)本季最后一集的信息是不对的——也有悖于浪漫,它有个值得一看的结局,即使你在结尾之前跳过了一些片段。简·亚历山大(Jane Alexander)在这段关于爱情的风险和回报的沉思中表现得惊为天人,这么说并不是剧透。这一集将甜蜜、悲伤和苦乐交织在一起,而且比例恰到好处,谁知道呢,这可能会为这部剧的未来提供一个路线图。如果亚马逊认为《摩登爱情》值得第二次约会,那就是了。

网站部分信息来源于自互联网和网友上传,只为方便大家查询浏览,请自行核对信息的真实情况,本站将不承担任何责任!

您可以还会对下面的文章感兴趣:

  • 36小时环游新加坡
  • 辞掉工作、花了57天,他们找回了走失的狗
  • 中国颁布新规,限制未成年人玩游戏
  • 改善健康也许很简单:每天少吃300卡
  • 艺人高以翔录综艺猝死,“玩命”真人秀引发众怒
  • 最新评论

    留言与评论(共有 条评论)
       
    验证码: