The Amazon episode, "Modern Love," which will be premiered on Friday and based on the New York Times column of the same name, will showcase the best of itself from the beginning. Anyone who has dated does not need to remind themselves that the first impression may be misleading, but the solid narrative skills and excellent cast in the first episode will help to make up for this unique and fascinating independent drama. Some weaknesses in the set.
Cristin Milioti plays a single New Yorker in this episode, and her relationship with the guard (the extraordinary Laurentiu Possa) has become an unexpected and occasional event in her life. Also the cornerstone of people's boredom. The story of the duo, which is not in line with general cognition – like many other stories, does not rely on romantic love – has been written, directed and executive producer John Carney (“Once "[Once], "First Love" [Sing Street]) poetic, sensible handling. Milio and Posada brought a very different story, but in the end it harmonized with energy, and it was pleasing to see the two together.
克里斯汀·米利欧缇(Cristin Milioti)在这一集饰演一个单身纽约人，她与门卫（非凡的劳伦提乌·波萨[Laurentiu Possa]饰演）的关系成了她生活中意想不到、偶尔也让人厌烦的基石。这对不符合一般认知的二人组的故事——像许多其他的故事一样，并不依赖浪漫的爱情——得到了编剧、导演兼执行制片约翰·卡尼(John Carney)（《曾经》[Once]、《初恋这首情歌》[Sing Street]）诗意、明智的处理。米利欧缇和波萨给故事带来了非常不同，但最终趋于和谐的能量，看两人在一起的戏令人愉悦。
Milio's role is in a lovely gated apartment, based on the income of a freelance book reviewer. This situation, even if there is rent regulation, is more than what happens in Game of Thrones. Everything must be bizarre. There are also a few episodes of this kind of real estate temptation, mainly around the middle and upper middle class figures. After watching these episodes for a few days, you will recall more of the details of the Bohemian rich home improvement, not the stories that happened in these living environments. (For some viewers, this is a bright spot, not a loophole.)
米利欧缇的角色住在一个可爱的有门卫公寓里，靠的是一个自由职业书评人的收入，这样的情境，即使有房租监管，也比《权力的游戏》(Game of Thrones)里发生的任何事情都要离奇。还有几集也存在这种房地产诱惑色彩，主要围绕伶牙俐齿的中、上中产阶级人物展开。看了这些剧集几天后，你更多地会回想起那些波西米亚富人家装细节，而不是发生在这些居住环境中的故事。(对一些观众来说，这是个亮点，而不是漏洞。)
When it's good, Modern Love can provide a comforting solace, like a seductive armchair, a warm fire, or a cup of hot tea on a cold night. It is like a hand-knitted cardigan or a latte for photo sharing; its goal seems to be a short-lived ambiguity, rather than making an artistic life declaration with a chest. This hand-made sweater is certainly on the market on TV: today, the real world and the resulting news headlines are not very interesting, and in the best-written "Modern Love", the actors are When it comes to the best play, these kind of intimate and somewhat disgusting relationship stories in big cities are hard to resist.
Still, the most enjoyable part of the show may be its form: half an hour per episode. So if you don't understand why the newcomer Emmy winner Julia Garner and the changeable character actor Shea Whigham – both have performed well in many of the past – Now he is trapped in a dull, tortuous, seemingly never solidified story ("Yes, he looks like Dad. Is eating a meal, right?"), at least you won't be confused for too long.
尽管如此，这部剧最让人开心的地方可能是它的形式：每集半小时。因此，如果你不明白为什么新科艾美奖得主朱莉娅·加纳(Julia Garner)和变化多端的性格演员希亚·威甘(Shea Whigham)——两人在过去的许多影片中都有出色表现——现在却被困在一个平淡、曲折、似乎永远不会凝固的故事里（“是，他长得像爸。就是吃顿饭，对吧？”），至少你不会困惑太久。
The fifth episode ("In the hospital, an episode of clarifying the facts") also brought the two protagonists into a mutual understanding story designed to show the sharp and hesitant chemical reactions between the characters. Regrettably, despite the courageous efforts of the actor Sofia Boutella and John Gallagher Jr., there is no obvious spark between them. Make the story's thinness and dialogue's stubbornness and vulnerability become more apparent. All in all, half of the episodes of Modern Love will take time on some weird things, which is dangerous because it only takes 30 minutes.
第五集（“在医院，一段澄清事实的插曲”）同样将两位主角带入了一个互相了解的故事，旨在展示人物之间尖锐而又迟疑的化学反应。遗憾的是，尽管演员索菲娅·布特拉(Sofia Boutella)和小约翰·加拉格尔(John Gallagher Jr.)付出了勇敢的努力，但他们之间并没有明显的火花，这种明显的缺失让故事的单薄和对白的勉强与脆弱变得更加明显。总而言之，《摩登爱情》有一半剧集会在一些奇怪的事情上消耗时间，这可是很危险的，因为只有30分钟的时间。
Of course, the reasons for copying the narrative in the narrative are obvious. Anne Hathaway is a woman who has a problem with her career and love in the "accepting me, no matter who I am", because she does not mention the challenges that mental illness poses to her life. There is a very good but unnecessary dance scene in this episode, as well as some other highly dramatic bridges, all of which are deeply felt. This episode is more about showing Hathaway than sketching one. A deep portrait of a person. She provided some primitive, exciting moments, but most of them came to the end, after a series of repetitive scenes that exhausted the story.
If you are excited to see Tina Fey and John Slattery in an episode directed by Sharon Horgan, one of Catastrophe's creators. Playing a couple of quarrelsome couples, the slightly frustrating reality is that the results are only acceptable - no more and no less.
如果你很兴奋地看到蒂娜·菲(Tina Fey)和约翰·斯莱特里(John Slattery)在《大灾难》(Catastrophe)剧创之一莎伦·霍根(Sharon Horgan)编导的一集里扮演一对争吵不休的夫妻，那么稍微令人沮丧的现实是，其结果仅仅是可以接受而已——不多也不少。
It is not uncommon for couples to actively or passively attack each other's scenes in the therapist's office on television. This attempt to rebuild is necessary to get rid of a dying long-term relationship out of danger – these moments are often discussed in the “catastrophe” – giving the two actors more room to play. But the episode "Working together, let the game continue" often skips the most interesting, painful, and most inspiring moments. Still, it is not a punishment to see Philippine and Slytelli sharing their distorted feelings on the screen.
In the flashback episode starring Dev Patel and Catherine Keener, the two protagonists tell the story of love and regret, and the final result is better. Although the end of the core story is a bit too simple, the actor's empathy and natural charm are worth the price.
在由戴夫·帕特尔(Dev Patel)和凯瑟琳·基纳(Catherine Keener)主演的倒叙一集中，两个主角讲述了爱与遗憾的故事，最终效果更好。虽然核心故事的结尾有点过于简单，但演员的移情能力和天生的魅力还是值回票价。
All in all, the best three episodes—the first episode, the seventh episode, and the eighth episode—are more weighty, deeper, and clearer than others.
The seventh episode tells the sharp relationship between a married couple and a woman with their children, among them Andrew Scott and Brandon Kyle Goodman. They are all infectious and have a convincing nervousness. In this episode, Scott exudes a wise, thoughtful curiosity, as he plays the sexy priest in Fleabag. In order to serve everyone, I must tell you that he never wears a robe, which may increase or decrease the overall heat of the half hour - depending on the preferences of the audience.
第七集讲述了一对已婚夫妇与怀了他们孩子的女人之间的尖锐关系，在其中，安德鲁·斯科特(Andrew Scott) 和布兰登·凯尔·古德曼(Brandon Kyle Goodman)都深具感染力，带有令人信服的神经质。斯科特在这集中散发出一种睿智的、深思熟虑的好奇心，一如他在《伦敦生活》(Fleabag)中扮演的性感神父。为了服务大家，我必须告诉你，他从不穿圣袍，这可能提升或降低这半小时的整体热度——取决于观众的偏好。
It's not right to reveal too much of the final episode of Modern Love this season – it's also romantic, it has a final ending, even if you skip some clips before the end. Jane Alexander is astonished in this meditation about the risks and rewards of love. This is not a spoiler. This episode entangles sweetness, sadness, and bitterness, and the proportions are just right. Who knows, this may provide a road map for the future of the show. If Amazon thinks that Modern Love is worthy of a second date, that's it.
透露太多《摩登爱情》(Modern Love)本季最后一集的信息是不对的——也有悖于浪漫，它有个值得一看的结局，即使你在结尾之前跳过了一些片段。简·亚历山大(Jane Alexander)在这段关于爱情的风险和回报的沉思中表现得惊为天人，这么说并不是剧透。这一集将甜蜜、悲伤和苦乐交织在一起，而且比例恰到好处，谁知道呢，这可能会为这部剧的未来提供一个路线图。如果亚马逊认为《摩登爱情》值得第二次约会，那就是了。