快捷搜索: 诚信  善良  中国  纽约时报  自信  诚实 

36小时环游新加坡

  Singapore's main island is sometimes described as diamond-shaped-perhaps it's appropriate to say so, because this glittering city is known for its material pursuits and is also featured in the movie Crazy Rich Asians Protagonist. But look at the shiny decorations in Singapore, you will find that it enriches China, India, Malay and other heritages, far beyond the half-century history of this city-state as an independent country. Thanks to superb street food and efficient public transport, you don't have to be extremely rich to enjoy this movie-like city, and now Singapore Airlines offers uninterrupted new flights from Newark, making it easier than ever to get there.

  新加坡的主岛有时被形容是个钻石形——或许这么说很合适,因为这座熠熠生辉的城市以其物质追求而闻名,在电影《疯狂的亚洲富人》(Crazy Rich Asians)中亦扮演了主角。但是看看新加坡那些闪亮的装饰,你会发现它浓缩了中国、印度、马来和其他遗产,远远超出了这个城邦作为独立国家的半个世纪历史。由于一流的街头食品和高效的公共交通,你不必极度富有,就可以享受这个电影般的城市,现在新加坡航空公司提供从纽瓦克出发的不间断新航班,前往那里变得前所未有地方便了。

  Friday

  星期五

  1, 5 pm. Sincerely

  1、下午5点。真心诚意

  At the beginning of the journey, go to Telok Ayer Street to quickly browse the past and present of Singapore. This is where Chinese immigrants once landed by boat. Although reclamation projects have filled the waterfront and glittering skyscrapers have risen around this narrow street, shrines and temples from different denominations still cling to this faithfully preserved community. Enjoy a few minutes of purification in Tianfu Palace, a carefully restored 19th-century temple built by Fujian immigrants to thank God for letting them cross the sea safely. Passing the minarets and arches of the nearby Nagore Dargah Indian Muslim Heritage Centre, deep into Chinatown, Sri Mariamman, the country's oldest Hindu temple, is beckoning tourists to admire the gorgeous gopuram ( Gate tower) and colorful deities.

  在旅程的起点,去直落亚逸街迅速浏览一遍新加坡的过去和现在,这里是中国移民曾经乘船登陆的地方。虽然填海工程已经填满了海滨,闪闪发光的摩天大楼已在这条狭窄的街道周围拔地而起,来自不同宗派的神龛和寺庙依然坚守在这个被忠实保存的社区之中。在天福宫内享受几分钟的清净,这是一座经过精心修复的19世纪寺庙,是福建移民为感谢上天让他们安全穿越大海而建造的。经过附近的纳哥德卡印度穆斯林遗产中心(Nagore Dargah Indian Muslim Heritage Centre)的尖塔和拱门,深入唐人街,全国最古老的印度教寺庙马里安曼庙(Sri Mariamman)正在那里招呼游客来欣赏华丽的gopuram(门楼塔)和色彩缤纷的神龛。

  2, 7 pm. Forget Singapore Noodles

  2、晚上7点。忘记新加坡面条吧

  In the vendor center or food court, you can quickly learn about the pan-Asian taste of Singapore. Diners can enjoy simple dishes such as fried crab with spicy sauce, chicken stewed with ginger, and barbecue with super spicy curry sauce. The locals are always arguing about which vendor center has the most delicious one. Lau Pa Sat is famous for its towering cast-iron frame and national monument. In the evening, hawkers using barbecue grills occupy adjacent Wenda Street, erasing the boundary between this lively street vendor center and the rest of the city. If you want a more intimate atmosphere, the Amoy Street Food Centre (7 Maxwell Road) is very popular with locals and Michelin food critics. A main course of S $ 3 to S $ 6, or about $ 2.25 to $ 4.50 is enough.

  在摊贩中心或美食广场可以快速了解新加坡的泛亚洲口味,食客可以品尝到辣酱汁炒蟹、姜炖鸡,以及搭配超辣咖喱酱汁的烤肉等简单菜肴。当地人总在争论哪个摊贩中心才有最美味的某种菜肴。老巴刹(Lau Pa Sat)以其高耸的铸铁框架和国家纪念碑而闻名。晚上,用烤肉架烤肉的小贩占据了邻近的文达街,抹去了这个热闹的摊贩中心与城市其他地方的界限。如果你想要更加温馨的氛围,厦门街美食中心(Amoy Street Food Centre,马克斯韦尔路7号)很受当地人和米其林美食评论家的欢迎。3到6新元、约合2.25美元到4.50美元的一份主菜就够吃得饱饱的了。

  3, 9pm. Beyond Singapore Commander

  3、晚9点。超越新加坡司令

  The candy-colored shops on Xiamen Street include CrossFit gyms, fashionable barber shops, Korean barbecue restaurants, and other businesses that reflect Singapore's trends. The Native Bar, which opened less than two years ago, has a variety of cocktails made from local ingredients, from fresh mangoes, salt-baked cassava to jasmine and even ants. The ultra-local style permeates every detail, from local bands playing in the background, to eco-friendly coasters made from dried lotus leaves and banana stems (about $ 20 for a cocktail).

  厦门街上的糖果色店铺中有CrossFit健身房、时髦的理发店、韩国烤肉小店,以及其他反映新加坡潮流的商家。开张不到两年的Native酒吧有各式各样由当地材料制成的鸡尾酒,从新鲜芒果、盐烤木薯到茉莉花甚至是蚂蚁。超本土化风格渗透到每个细节,从背景播放的当地乐队,到用干荷叶和香蕉茎制成的环保杯垫(鸡尾酒约20新元一杯)。

  on Saturday

  星期六

  4, 11 am. East coast style

  4、上午11点。东海岸风格

  At the gentrified Zhonglulu and budding Zalambasa, brunch could be the world of avocado toast and single-source coffee. But if you start your morning in the laid-back Katong area-a place full of Easter egg-colored 19th-century villas-choose a traditional kaya toast, which is a bun or white bread on top Cover with coconut butter and butter flakes, topped with tender boiled eggs. Hungry diners (and Instagram users) line up outside the nearly 100-year-old Zhenmeizhen Candy Store, a local store with charcoal toast (S $ 1 each) and rich nostalgic dishes to make up for the crude service. For a more hearty meal, try different interpretations of Laksa, a spiced coconut curry noodle soup, and go to Katong Laksa (S $ 5.35) and Ocean Paradise Laksa (Marine Parade Laksa, 50 East Coast Road, 01-64, starting from S $ 4.50).

纽约时报中英文网 www.qqenglish.com

  在士绅化的中峇鲁和崭露头角的扎兰贝萨,早午餐可能是鳄梨吐司和单一来源咖啡的天下。但是,如果在悠闲的加东区——一个到处是复活节彩蛋色的19世纪别墅的地方——开始一个早晨,就选择传统的卡亚吐司,那是一种小圆面包或白面包,上面铺上椰子酱和黄油片,配上嫩煮蛋。饥肠辘辘的食客(以及Instagram用户)在拥有近百年历史的真美真糖果店外排队,这是一家本土店铺,炭烤面包(每个1新元)和丰富的怀旧菜品弥补了粗暴的服务。如果想要享用一顿更丰盛的美食,可以品尝这里对叻沙的不同演绎,这是一种充满香料的椰子咖喱面汤,可以去328加东叻沙(Katong Laksa,5.35新元)和海洋天堂叻沙(Marine Parade Laksa,东海岸路50,01-64号,4.50新元起)。

  5, 12:30 pm. Gorgeous life

  5、下午12:30。华丽生活

  As a cultural hub of Singapore's Muslim community, the palm-lined neighbourhood of Gampong Glam is still popular with travelers and shoppers. Visit the iconic Sultan Mosque, which has a 90-year-old history. The 2016 renovation preserved its original wooden door, while adding glory to its golden dome, making it look new. Don't just browse the almost identical jewelry shops, carpet shops and trendy European cafes with names in Arab Street and Haji Lane. Instead, go deeper and download the Singapore Cultural Heritage Routes app. This is a free platform with Many people upload trips to discover the stories behind the colorful appearances across Singapore.

  作为新加坡穆斯林社区的文化中心,甘榜格南(Gampong Glam)棕榈树林立的街区仍然深受旅行者和购物者的欢迎。可以到拥有90年历史的标志性苏丹清真寺(Sultan Mosque)游览,2016年的修整保留了它原有的木门,同时为其金色圆顶增添了光彩,令它看上去焕然一新。不要只是在阿拉伯街和哈吉巷浏览几乎一模一样的饰品店、地毯店和名字带点欧陆风情的时尚咖啡馆,而是要更加深入,下载新加坡文化遗产路线应用,这是一个免费平台,上面有许多人上传的行程,可以发现新加坡各地五彩缤纷外表背后的各种故事。

  6, 2 pm. Take a look

  6、下午2点。看一看,摸一摸

  休息 Take a break at Looksee Looksee, a 25-seat reading room with books on design, art and food. Interior designer John Lim and architect Yong Sy Lyng created the space with whimsical furniture, tropical prints and quirky fabrics. A.muse Projects, a local tea company, offers a pay-as-you-go beverage service. If you're in the mood for a souvenir, Supermama next door offers porcelain sets designed in Singapore and made in Kyushu, Japan, which depict the city's unique skyline.

  在Looksee Looksee休息,这是一个有25个座位的阅览室,里面摆放着各种关于设计、艺术和食物的书籍。室内设计师约翰约翰·林(John Lim)和建筑师杨思林(Yong Sy Lyng,音)使用异想天开的家具、热带印花和古怪的织物创造了这个空间。当地茶叶公司A.muse Projects提供“随你付”式的饮料服务。如果你有心情购买纪念品,隔壁的Supermama提供在新加坡设计、在日本九州制造的瓷器套装,上面描绘着这座城市独特的天际线。

  7, 3:30 pm. artistic life

  7、下午3:30。艺术生活

  The former City Hall and Supreme Court building were rejuvenated in 2015 to become the magnificent and well-lit National Gallery Singapore, reflecting the country's growing interest and pride in local art. Here you can find paintings and sculptures from all over Southeast Asia that connect diverse regional styles that transcend national borders. The works of local artists such as Georgette Chen and Chua Mia Tee allow one to look into Singapore's past and present. (Tickets for non-residents are S $ 20.)

  前市政厅和最高法院大楼在2015年焕发新生,成了宏伟、采光充足的新加坡国家美术馆(National Gallery Singapore),反映了该国对本土艺术的兴趣和自豪感不断增长。在这里,您可以找到来自东南亚各地的绘画和雕塑,将超越国界的多元地区风格联系在一起。张荔英(Georgette Chen)和蔡名智(Chua Mia Tee)等本土艺术家的作品让人可以端详新加坡的过去与现在。(非本国居民的门票是20新元。)

  8, 5:30 pm. Cultural club

  8、下午5:30。文化俱乐部

  The Esplanade, a performing arts venue, stretches out of the waterfront like two durians (this much-loved native fruit has a pungent smell and is therefore prohibited from being carried on public transport). It has hosted more than 3,000 events to date, From world-class concerts to unpretentious community events. On any night, you may happen to see a performance of electronic music and video installations, or an art song concert by Enrique Granados and Benjamin Britten. Even if you haven't caught up with the show, you can spend a few minutes in the manicured roof terrace garden, where you can enjoy panoramic views of the city and the Marina Bay.

纽约时报中英文网 http://www.qqenglish.com/

  表演艺术场地滨海艺术中心(The Esplanade)像两个榴莲一样伸出海滨(这种备受喜爱的本土水果味道刺鼻,因此禁止在公共交通工具中携带),它迄今举办了3000多场活动,从世界级的音乐会到朴实无华的社区活动。在任何一个晚上,你可能碰巧看到电子音乐和录像装置的演出,或恩里克·格拉纳多斯(Enrique Granados)和本杰明·布列顿(Benjamin Britten)的艺术歌曲音乐会。即使你没有赶上演出,也可以花几分钟的时间,来到修剪整齐的屋顶露台花园,从这里观赏城市和滨海湾的全景。

  9, 8pm. Hungry time

  9、晚上8点。疗饥时间

  Keong Saik, next to Chinatown, is no longer the infamous red light district. Today, international restaurants and bars occupy art deco-style buildings and narrow shophouses. Among a pile of pickled seafood restaurants and Australian steakhouses, the three-year-old Cure stands out with a fixed price menu (five courses on weekends, S $ 120; three dishes on weekdays, S $ 95). Irish-born chef owner Andrew Walsh serves a variety of dishes, such as steamed egg and onion soup, Wagyu beef with North African chili sauce, and fennel steamed snapper. One of the choices that is popular with locals is Guo Cheng Qiu Ji Restaurant (Kok Se, Gongxi No. 30). For its home-style Fujian cuisine and spicy prawn soup (S $ 16), everyone lined up. On the sidewalk.

  唐人街边上的恭锡路(Keong Saik)不再是臭名昭著的红灯区,今天,国际化的餐厅和酒吧占据了这里装饰艺术风格的大厦和狭窄的店屋。在一堆腌海鲜餐厅和澳大利亚牛排馆中,三年历史的Cure以价格固定菜单脱颖而出(周末五道菜,120新元;平日三道菜,95新元)。出生于爱尔兰的厨师老板安德鲁·沃尔什(Andrew Walsh)供应各种天马行空的菜式,像是蒸蛋洋葱汤、和牛搭配北非辣椒酱、茴香蒸鲷鱼。深受当地人喜欢的一个选择是国成球记餐室(Kok Se,恭锡30号),为了它家的福建家常菜,以及辛辣的大虾汤(16新元)等菜,大家排队排到了人行道上。

  10, 11:30 in the evening. Midnight Garden

  10、晚上11:30。午夜的花园

  Nothing sums up Singapore better than Gardens by the Bay, a lush and futuristic nature park. The 101-hectare space includes a themed greenhouse, winding trails and sky-high trees, a 16-storey vertical garden connected by aerial walkways. Although the indoor park with temperature control system and the 22-meter-high aerial walkway are closed at 9 pm, the free outdoor garden is open until 2 am, giving you sufficient time to experience the lingering lights, and tourists at this time Fewer and cooler temperatures.

  没有什么比滨海湾花园更能概括新加坡了,这是一个既郁郁葱葱又充满未来感的自然公园。这个占地101公顷的空间包括主题温室、蜿蜒的小径和擎天大树——16层楼高的垂直花园,由空中步道相连。虽然带温控系统的室内公园和22米高的空中步道在晚上9点就关闭了,但免费的户外花园一直开放到凌晨两点,令你有充分的时间去领略阑珊灯火,而且此时游客更少,气温更凉爽。

  on Sunday

  星期日

  11, 9 am. This Coney Island is not Piconey

  11、上午9点。此科尼岛非彼科尼岛

  Those who can't go to "Time Capsule" Pulau Ubin (a rural island with iron roof shacks and a mangrove-covered lake) for a whole day of relaxation can go to Coney Island to relax . More than 80 species of birds, including white-collar emeralds and spotted forest wrens, live in this 50-hectare nature reserve. Rent a bike from several rental car spots in the nearby Punggol Point Park, easily walk through the coastal forest, or take a guided nature walk (free, but you need to make an appointment at nparks.gov.sg) Take a look at the small beach here.

  那些不能去“时间胶囊”乌敏岛(Pulau Ubin,这是一座充满乡村气息的岛屿,有铁皮屋顶棚屋和红树林环绕的湖泊)泡上一整天的人,可以去科尼岛放松一下。包括白领翡翠和点斑林鸮在内的80多种鸟类,生活在这个占地50公顷的自然保护区里。从附近的榜鹅水道公园(Punggol Point Park)的几个租车点租一辆自行车,轻松穿过海岸森林,或者参加一个有导游陪同的自然漫步(免费,但需要在nparks.gov.sg预约),去这里的小海滩看看。

  12, 2 pm. This is an island after all

  12、下午2点。毕竟这是个小岛

  A few steps from Umin Island Pier, there is a 270-story Little Island Brewing Company serving Singapore-style ale and other unsterilized and filtered beers. Grasp tamarind chicken wings (S $ 8) in your hand and swing with live music. A large passenger jet taking off from nearby Changi Airport is flying far away. But you just want to spend the longest possible weekend in Singapore.

  距离乌敏岛码头几步之遥,有一个270座的小岛啤酒厂(Little Island Brewing Company),这里供应新加坡式淡啤酒,以及其他未经消毒和过滤的啤酒。手里抓着罗望子腌制的鸡翅(8新元),跟着现场音乐表演摇摆。附近樟宜机场起飞的大型喷气式客机正飞往遥远的地方。但你只想在新加坡度一个尽可能长的周末。

  Accommodation

  住宿

  The art-filled Vagabond Club offers 41 extremely private rooms with its own "Whiskey Library" in the heart of Little India and Kampong Glam; prices From S $ 275.

  充满艺术气息的雅客阁酒店(Vagabond Club)提供41间私密性极佳的房间,它有自己的“威士忌图书馆”,地点位于小印度和甘榜格南(Kampong Glam)的中心地带;价格275新元起。

  The 37-room The Warehouse was formerly a spice shop and brewery. To cool off, you don't have to jump into the river next to the hotel, there is an aquarium-like swimming pool on the roof of this boutique hotel. Prices start from S $ 240.

  37间客房的仓库酒店(The Warehouse)以前是香料店和酿酒厂。为了凉快,你不用跳进酒店旁边的河里,在这家精品酒店的屋顶就有一个水族箱般的游泳池。价格240新元起。

  Because of its central location and Chinatown's strategic location, one-bedroom rent here starts at S $ 100 for Airbnb. Jalan Besar has coffee shops and houses with an average rent between $ 110 and $ 150. Compared with the fashionable Tiong Bahr, the atmosphere is more laid back. Keep in mind, however, that short-term rentals under three months are still illegal in Singapore.

  因为地处市中心,唐人街地理位置优越,这里的一居室在爱彼迎(Airbnb)的租金起价100新元。惹兰勿剎(Jalan Besar)有咖啡店和平均租金在110~150美元之间的房子,与时髦的中峇鲁(Tiong Bahr)相比,这里的气氛更为悠闲。不过要记住,在新加坡,三个月以下的短租仍然是非法的。

网站部分信息来源于自互联网和网友上传,只为方便大家查询浏览,请自行核对信息的真实情况,本站将不承担任何责任!

您可以还会对下面的文章感兴趣:

  • 36小时环游新加坡
  • 辞掉工作、花了57天,他们找回了走失的狗
  • 中国颁布新规,限制未成年人玩游戏
  • 改善健康也许很简单:每天少吃300卡
  • 艺人高以翔录综艺猝死,“玩命”真人秀引发众怒
  • 最新评论

    留言与评论(共有 条评论)
       
    验证码: