快捷搜索: 诚信  善良  中国  纽约时报  自信  诚实 

争夺高端乘客,航空公司豪华休息室大战升温

  When you encounter long transit stops or flight delays, do you think that the only option is to suffer in the terminal?

  当你遇到漫长的中转停留或是航班延误,你以为唯一的选择就是在航站楼遭罪吗?

  Rethink it.

  再考虑考虑吧。

  But just be prepared to pay a small amount for the alternative.

  不过准备好为替代方案付出不小的数目就是了。

  The competition of airlines' airport lounges is heating up all over the world. The two newcomers, American Airlines and United Airlines, have come a little late but have become serious competitors.

  航空公司机场休息室的竞争正在全球升温,新加入的两位,美国航空和美国联合航空来得迟了点,却成为认真的竞争者。

  Like the difference between first class and economy class, luxury lounges offered by many large airlines are another way to distinguish rich and poor people by air travel.

  就像头等舱与经济舱的差别一样,许多大航空公司提供的豪华休息室,是航空旅行把富人和穷人区分开的另一种方式。

  Getting into the lounge usually requires the purchase of a business class or first class ticket, and some VIP lounges cost thousands of dollars per person or small group of passengers for a single use. The exception is for certain credit card holders, where ordinary travelers occasionally can enter the lounge once at a relatively low cost.

  进休息室通常需要购买商务舱或头等舱机票,有的贵宾休息室对个人或小团体旅客的单次使用收费数千美元。对某些信用卡的持有人会例外,普通旅客偶尔能以相对低的费用进一次休息室。

  According to experts, no matter how much it costs, it is very important for business travelers to use lounges, especially those who fly from the northeastern United States to Europe by night flight. They take a shower in the lounge, eat fresh food, and sleep on the plane so they can go to a meeting when they arrive in Europe.

  专家称,不管花费多少,对商务旅客来说使用休息室非常重要,尤其是乘夜航班机从美国东北部飞往欧洲的旅客。他们要在休息室淋浴,吃上新鲜饭菜,然后在飞机上睡一觉,这样到达欧洲时他们就能直接去开会。

  For other travelers, the lounge allows you "to be relieved from the chaos at the airport, like an oasis in a storm," said Jack Ezon, president of Ovation Vacations, a New York high-end travel agency.

  对其他旅客,休息室能让你“从机场的混乱中解脱,就像风暴里的一片绿洲,”纽约高端旅行社Ovation Vacations的总裁杰克·艾宗(Jack Ezon)说。

  Hol Michael Holtz, owner of SmartFlyer, another high-end travel agency, believes lounges can extend the luxury hotel experience. For example, guests staying in certain suites of Rosewood London are eligible to enter the VIP private terminal of London Heathrow Airport for free. At Doha Hamad International Airport in Qatar, Qatar Airways' Al Safwa First Class Lounge also has 12 private bedrooms.

  另一家高端旅行社SmartFlyer的拥有人迈克尔·霍尔茨(Michael Holtz)认为,休息室能延长豪华酒店的体验。比如入住伦敦瑰丽酒店(Rosewood London)一定级别套房的客人就有资格免费进入伦敦希思罗机场的贵宾私人航站楼。在卡塔尔的多哈哈马德国际机场,卡塔尔航空的Al Safwa头等舱休息室还备有12间私人卧室。

  American Airlines offers flagship lounges for first-class and business-class passengers on transcontinental and international flights. Since last year, new flagship lounges have been set up at JFK, Miami International Airport, Los Angeles International Airport and Chicago O'Hare International Airport. The lounge features hot and cold buffets, wine, champagne and customer-tailored cocktails, showers and quiet rooms. In addition to O'Hare Airport, all lounges also provide restaurant-style dinners for first-class passengers.

  美国航空为跨洲及国际航班的头等舱与商务舱乘客提供旗舰休息室,自去年起已在纽约肯尼迪国际机场、迈阿密国际机场、洛杉矶国际机场和芝加哥奥黑尔国际机场新设旗舰休息室。休息室备有冷热自助餐、葡萄酒、香槟和顾客自调鸡尾酒,有淋浴和静音室。除奥黑尔机场外,所有的休息室还为头等舱乘客提供餐厅式的正餐。 纽约时报中英文网 http://www.qqenglish.com

  United Airlines also opened the first Polaris Lounge at O'Hare Airport in December 2016-only for Polaris and Business Class passengers, as well as First Class passengers on Star Alliance member flights. Since this spring, the Polaris Lounge has also opened at San Francisco International Airport, Newark Liberty International Airport in New Jersey, and George Bush International Airport in Houston.

  联合航空也于2016年12月在奥黑尔机场开设了第一个北极星休息室——只供北极星舱也就是商务舱乘客,以及星空联盟成员航班的头等舱乘客享用。自今春以来,北极星休息室也相继在旧金山国际机场、位于新泽西州的纽瓦克自由国际机场和位于休斯顿的乔治·布什国际机场开放。

  The North Star Lounge in Los Angeles and Washington Dulles International Airport are also planned. These lounges will feature restaurants serving local cuisine, lounge areas will feature beds with Saks Fifth Avenue bedding, and valet laundry services in showers.

  洛杉矶以及华盛顿杜勒斯国际机场的北极星休息室也在计划当中。这些休息室将会设有提供当地美食的餐厅,休息区会有使用Saks Fifth Avenue品牌床具的床位,淋浴间有代客洗衣服务。

  But compared to those new or old top-level airport lounges operated by airlines outside the United States, American Airlines and United ’s lounges are overshadowed in many ways.

  但相比美国以外的航空公司经营的那些或新或旧的顶级机场休息室,美航和联航的休息室在很多方面都黯然失色。

  For example, Lufthansa's first-class terminal was opened at Frankfurt Airport in 2004 and refurbished in 2014, and Cathay Pacific's first-class lounge at The Pier in Hong Kong International Airport was opened in 2001 and reopened in 2014. Decoration.

  比如汉莎航空的头等舱航站楼,2004年在法兰克福机场开设,2014年重装修,还有国泰航空在香港国际机场的玉衡堂(The Pier)头等舱休息室,2001年开设,2014年重装修。

  Then there is Qantas' Perth Transit Lounge, which started in March this year to serve business class passengers on the company's new route operated by the Boeing 787-9 Dreamliner. The new route departs from Melbourne, Australia, stops in Perth and then flies to London for 17 hours; flights returning from London can also use the lounge.

  再就是澳洲航空的珀斯中转休息室,今年三月开始服务该公司由波音787-9梦幻客机执飞的新航线的商务舱乘客。新航线从澳大利亚墨尔本出发,经停珀斯然后17小时不间断飞往伦敦;由伦敦返回的航班也可以使用休息室。

  The Perth lounge serves seasonal meals from the Sydney restaurant Rockpool Bar & Grill; outdoor barbecue grills and drinking points are also provided; the bathroom offers light therapy to help travelers adjust to their destination time zone; the gym has yoga instructor-led stretching and breathing courses, and is also specialized Designed to overcome jet lag.

    蛐蛐英语 www.qqenglish.com

  珀斯的休息室由悉尼餐厅Rockpool Bar&Grill供应时令餐点;还设有户外烧烤炉和饮水点;浴室提供光照疗法帮助旅客调整到目的地时区;健身房有瑜伽老师指导的伸展和呼吸课程,也是专为克服时差设计的。

  Airline Alliance also operates luxury lounges. These lounges are often located at highly competitive hub airports, with operating costs shared by alliance members. Star Alliance has seven lounges worldwide, and the eighth is scheduled to open in Amsterdam early next year. SkyTeam currently has six locations and plans to open new lounges next year in Istanbul and Santiago, Chile.

  航空联盟也会经营豪华休息室。这些休息室常常设在竞争激烈的枢纽机场,运营成本由联盟成员共同分担。星空联盟在全球已有七处休息室,第八处计划明年初在阿姆斯特丹开放。天合联盟现有六处,计划明年分别在伊斯坦布尔和智利的圣地亚哥开放新的休息室。

  2013 Since 2013, American Express has opened centurion lounges at eight airports in the United States and Hong Kong. New lounges are planned next year at airports in New York's JFK, Denver and Los Angeles. The lounge is only open to card holders of the American Express Platinum Card and Centurion Credit Card. It offers celebrity chef-designed meals, showers, soundproofed work areas, family room, and staff provides credit cards and concierge services.

  自2013年以来,美国运通公司已在美国和香港的八个机场开设了百夫长休息室。明年还计划在纽约肯尼迪机场、丹佛和洛杉矶的机场开设新的休息室。休息室只对运通公司白金信用卡及百夫长信用卡持卡人开放,提供名厨设计的餐食、淋浴间、隔音工作区、家庭活动室,还有工作人员提供信用卡及礼宾服务。

  In London, for guests who want privacy, the Heathrow VIP service offers suites. The 17 suites were originally used by members of the British royal family, heads of government and diplomats, and are now also available to business and first class passengers. ? 2750 (approximately $ 3,600) for a two-hour purchase of a suite for up to six passengers including concierge and luggage services, meals prepared by Michelin-starred chefs, personal security services and BMW 7 Series cars Ferry boarding. Cars can also pick up passengers from London to the airport.

  在伦敦,对于希望保有隐私的旅客,希思罗机场的贵宾服务可以提供套房。17间套房最初由英国王室成员、政府首脑和外交官使用,现在商务舱和头等舱乘客也可享用。2750英镑(约合3,600美元)可购买一间套房的两个小时,最多六位旅客使用,其中包括礼宾和行李服务、由米其林星级厨师烹制的餐食、私人保安服务和宝马7系轿车摆渡登机。轿车也可以从伦敦把旅客接到机场。

  The mobile app LoungeBuddy can score lounges at airports around the world and also sells many lounge services to travelers. Its co-founder Tyler Dikman said that the lounges run by many foreign airlines "improved business Standards, which require American airlines to struggle to catch up if they want to maintain or increase their market share. "

  移动应用LoungeBuddy可以给全球机场的休息室评分,也向旅客销售许多休息室的服务,它的联合创始人泰勒·迪克曼(Tyler Dikman)说,许多外国航空公司悉心经营的休息室“提高了业务标准,这要求美国的航空公司如果想保持或提高他们的市场份额就必须奋力追赶。”

  Many airlines use top lounges as "an extension of their superior experience on board," promoted on their websites, said tourism analyst Henry Harteveldt, president of Atmosphere Research Group.

  很多航空公司把顶级休息室用作“其机上优越体验的延伸,”在网站上宣传推广,旅游业分析师、Atmosphere Research Group的总裁亨利·哈特维尔德(Henry Harteveldt)说。

  United Airlines hired London-based industrial design firm PriestmanGoode to help develop the Polaris brand, including its website and lounge. Company director Paul Priestman said his company's vision of the Polaris experience was to make it coherent, and he called it "everything in the travel experience. It's something people remember. We try To ensure that all brand touchpoints are similar, the overall effect is more stable, and passengers enjoy the experience more, so they come again and become regular customers. "

  联合航空雇佣了伦敦的工业设计公司PriestmanGoode来协助开发北极星品牌,包括其网站和休息室。公司董事保罗·普里斯特曼(Paul Priestman)表示,他的公司对北极星体验的设想是要让它制造出连贯性,他称之为“旅行体验中的一切。是人们记住的事。我们尝试着确保所有的品牌接触点都是相似的,所以整体效果更稳定,旅客更享受这个体验,于是他们再来,成为常客。”

网站部分信息来源于自互联网和网友上传,只为方便大家查询浏览,请自行核对信息的真实情况,本站将不承担任何责任!

您可以还会对下面的文章感兴趣:

  • 36小时环游新加坡
  • 辞掉工作、花了57天,他们找回了走失的狗
  • 中国颁布新规,限制未成年人玩游戏
  • 改善健康也许很简单:每天少吃300卡
  • 艺人高以翔录综艺猝死,“玩命”真人秀引发众怒
  • 最新评论

    留言与评论(共有 条评论)
       
    验证码: