快捷搜索: 纽约时报  诚信  教育  经济学人  中国  香港 

新西兰女总理带新生宝宝参加联大会议开先河(双语)

  New Zealand Prime Minister Jacinda Ardern has made her debut speech at theUN in New York - and in another first for the organisation she brought her babyalong too.

  新西兰总理杰辛达.阿德恩(JacindaArdern)在美国纽约的联合国总部第一次发表讲话.她此行同时还另外有一个史无前例之举:她带着不满百日的新生女儿娜芙一同开会.

  Ms Ardern played with daughter Neve Te Aroha on Monday, shortly beforeaddressing the UN's General Assembly.

  周一(9月24日),阿德恩在联大会议上发言之前,还在与小娜芙一起玩耍.

  Her partner Clarke Gayford, Neve's primary carer, held New Zealand's "firstbaby" while she spoke.

  阿德恩发言时,娜芙由爸爸克拉克.盖福德( Clarke Gayford)抱着"旁听".

  Ms Ardern is only the second elected leader to give birth while inoffice.

  阿德恩是有史以来第二位在任上生子的民选国家领导人.

  She made her debut speech at the Nelson Mandela Peace Summit, where shehighlighted the former South African leader's "profound impact" on hercountry.

纽约时报中英文网 http://www.qqenglish.com/

  她在联合国大会曼德拉和平峰会上发表了讲话,主要讲述这位南非前总统给新西兰带来的"深远影响".

  The New Zealand premier is currently breastfeeding three-month-old Neve,meaning "it was a very practical decision" to bring the infant on the six-dayinternational trip.

  为参加本次的联合国大会,阿德恩计划了6天的行程.对于自己三个月大的宝宝,阿德恩一直坚持母乳喂养,所以带着宝宝一起去开会"是非常实际可行的决定".

  Neve is actually nearby me most of the time in New Zealand, Ms Ardern saidaccording to NZ's NewsHub.

  据新西兰媒体报道,阿德恩透露"在新西兰,娜芙几乎总在我身边.

  "While the the prime minister attends UN meetings, Mr Gayford will take thelead in caring for the First Baby, as a UN ID card playfully described theinfant.<纽约时报中英文网 http://www.qqenglish.com/>

  不过,在参加联合国大会期间,爸爸盖福德承担起主要的照顾宝宝的责任.联合国还给娜芙发了一张通行证,上面戏称她是"第一宝宝".

  The PM told the New Zealand Herald she would bear the cost of her partner'stravel, as "he's primarily travelling to care for Neve".

  阿德恩向新西兰媒体表示,盖福德的旅费由他们自己承担,因为他此行"主要是照顾娜芙".

  Ms Ardern returned to work in early August after spending "the fastest sixweeks" of her life on maternity leave.

  娜芙于6月出生后,阿德恩只休了6个星期的产假,在8月恢复工作.她说:"这是一生当中过得最快的6个星期."

  Prime Minister Ardern is showing that no one is better qualified torepresent her country than a working mother, UN spokesman Stephane Dujarric toldReuters.

  联合国发言人斯蒂芬妮.杜加里奇(StephaneDujarric)向路透社表示,阿德恩总理此行显示,谁也比不上一个工作中的妈妈更有资格来代表新西兰.

  Just 5 per cent of the world's leaders are women, so we need to make themas welcome here as possible," he added.

  "全世界只有5%的领导人是女性,我们需要尽可能地让她们觉得受欢迎."

网站部分信息来源于自互联网和网友上传,只为方便大家查询浏览,请自行核对信息的真实情况,本站将不承担任何责任!

您可以还会对下面的文章感兴趣:

  • 36小时环游新加坡
  • 中国颁布新规,限制未成年人玩游戏
  • 辞掉工作、花了57天,他们找回了走失的狗
  • 改善健康也许很简单:每天少吃300卡
  • 中国志愿者网络“树洞救援队”用AI救援数百位自杀者
  • 最新评论

    留言与评论(共有 条评论)
       
    验证码: