快捷搜索: 纽约时报  抗疫  经济学人  武汉  疫情  香港 

新加坡航空停飞波音787-10客机,发动机首次发现裂纹

In recent times, Boeing has been hit hard by the succession of its 737 Max series airliners, and another of its 787-10 airliners has recently had problems. Singapore Airlines said it would suspend the use of two of its Boeing 787-10 jets due to engine problems, which would affect some flights.
最近一段时间,波音公司的737MAX系列客机接连出事,给波音公司带来了沉重打击,另外一架787-10客机最近也出现了问题。新加坡航空表示,由于发动机问题,将暂停使用两架波音787-10客机,这将影响部分航班。
Singapore Airlines grounds Boeing 787-10 passenger aircraft
新加坡航空公司将波音787-10客机停飞
Based on media reports from Singapore's Lianhe Zaobao and The Straits Times, Singapore Airlines announced on the 2nd that due to engine problems, two of the nine Boeing 787-10 aircraft will be grounded.
根据新加坡《联合早报》和《海峡时报》的媒体报道,新加坡航空公司2日宣布,由于发动机问题,9架波音787-10飞机中的2架将停飞。
Cracks found in new engines for the first time
新发动机首次发现裂纹
It is understood that these Boeing 787-10 passenger aircraft use Rolls-Royce Trent 1000 TEN engine, an improved version of the Trent 1000 engine. The latter was discontinued due to premature cracks in engine blades. The source pointed out that preliminary inspection results showed that the same problem occurred with the new engine. When Singapore Airlines inspected a flight from Singapore to Nagoya, Japan, it was the first time that it found a crack in the new engine.
纽约时报中英文网 www.qqenglish.com

据了解,这些波音787-10客机采用劳斯莱斯特伦特1000十发动机,是特伦特1000发动机的改进版。后者由于发动机叶片过早开裂而停止使用。消息人士指出,初步检查结果显示,新发动机也出现了同样的问题。新加坡航空公司检查一架从新加坡飞往日本名古屋的航班时,第一次发现新引擎有裂缝。
Ensuring safety is a top priority
确保安全是重中之重
"Some flight services using 787-10 aircraft will be affected. Singapore Airlines will call other aircraft to continue to provide flight services to minimize the impact of flight adjustments. However, due to the smaller passenger capacity of alternative aircraft, some customers may If affected, Singapore Airlines will contact individual affected customers, "Singapore Airlines said in a statement, noting that ensuring safety is a top priority. The two Boeing airliners that have been temporarily out of service will subsequently change engines.
“一些使用787-10飞机的飞行服务将受到影响。新加坡航空公司将呼叫其他飞机继续提供航班服务,以尽量减少航班调整的影响。不过,由于替代飞机的载客量较小,部分客户可能受到影响,新加坡航空公司将与个别受影响的客户联系,”新加坡航空在一份声明中指出,确保安全是重中之重。这两架暂时停运的波音客机随后将更换发动机。
Singapore Airlines is the first airline in the world to purchase a Boeing 787-10, and currently has nine Boeing 787-10s. The new airliner went into operation last year, with 36 business-class and 301 economy-class seats inside.
新加坡航空是世界上第一家购买波音787-10的航空公司,目前拥有9架波音787-10,新客机去年投入运营,机内有36个商务舱和301个经济舱座位。
网站部分信息来源于自互联网和网友上传,只为方便大家查询浏览,请自行核对信息的真实情况,本站将不承担任何责任!

您可以还会对下面的文章感兴趣:

  • 36小时环游新加坡
  • 中国颁布新规,限制未成年人玩游戏
  • 辞掉工作、花了57天,他们找回了走失的狗
  • 改善健康也许很简单:每天少吃300卡
  • 伦敦也为空气污染发愁
  • 最新评论

    留言与评论(共有 条评论)
       
    验证码: