快捷搜索: 纽约时报  疫情  抗疫  经济学人  中国  特朗普 

直布罗陀的魅力在于融合了异国情调与当地文化

  lthough it covers less than 3 square miles,Gibraltar's strategic location has made it one of the most fought over places in Europe.

  虽然直布罗陀的占地不到3平方英里,但是这个地理位置却使是欧洲争夺最为激烈的。

  For centuries,it has withstood political maneuvering,sieges and battles,and today with its red phone boxes,Union Jacks and high street shops,Gibraltar-staunchly stands as a small pocket of England in the heart of the Mediterranean.

  数世纪以来,直布罗陀抵挡过政治斗争,多次围剿和战役。而今日,它的街上林立这红色电话亭。英国的米字国旗和高级街头商店。位于地中海中心心脏地带的直布罗陀是屹立不倒的英国领地和小金库。

  No matter where you go here,the Rock of Gibraltar looms large.

  不管走到哪里,都能看见直布罗陀的巨大岩石。

  Take the cable car right to the top of this 1400 foot high limestone ridge and enjoy the spectacular views,south,across the Strait of Gibraltar to the African coastline,and north to Spain.

  你可以搭乘缆车到这座1400英尺高的石灰岩山顶,欣赏壮阔的风景。在巨岩南边,跨越直布罗陀海峡,就会抵达非洲海岸线,往北则是西班牙。

  According to legend,this is where Hercules separated Europe from Africa and the cliffs on each side were once known as the Pillars of Hercules.

  据说,大力士海格力斯就是在这里把欧洲从非洲大陆分离开来,巨岩两边的悬崖,还曾被称为海格力斯之柱。

  If the Rock of Gibraltar is famous around the world,so are its residents,the Barbary Macaques that have lived here for centuries.

  如果直布罗陀巨岩是全球闻名的,那么在此居住数世纪的居民-巴巴利猕猴,它们的名气也不遑多让。

  Visitors flock here to watch the antics of the only population of wild monkeys in Europe.

  游客聚集在此观看巴巴利猕猴耍猴戏,这是欧洲唯一的野生猴群。

  Be warned though,they can be a little light fingered if they think there are treats to be enjoyed.

  但是要注意,巴巴利猕猴不太守规矩,当看到有好东西的时候,它们从不客气。

  It is said that,as long as the monkeys remain on the rock,so will the British.

  相传,只要岩石上的巴巴利猕猴还在,这里依旧是英国的领土。

  It's a legend,born during one of the longest sieges in history when the French and Spanish tried unsuccessfully to take Gibraltar by force during four bloody years in the 18th century.

  这个传说可追溯到一场史上最长的围攻行动,在18世纪时,法国和西班牙迟迟无法强攻下直布罗陀,血腥的战争持续了整整四年之久。
纽约时报中英文网 http://www.qqenglish.com/


  The way locals tell it,at least one surprise attack during the siege was thwarted by the monkeys who alerted the night watch to the invaders with their commotion.

  当地人说,当时在围攻行动中很多次的突袭都遭遇到巴巴利猕猴的阻挠,猕猴的骚动想夜哨示警,告知有敌军的侵入。

  Take a tour through the great siege tunnels built during this time.

  你可以参观当时建造的这座大围攻坑道。

  They remain one of the most impressive feats of military engineering and helped the English to a seemingly impossible victory.

  这些坑道至今仍然是最令人印象深刻的军事工程之一,因为这里帮助了英国人去的了看似不可能的胜利。

  Using only hand tools and gunpowder,18 men dug this 82 foot tunnel in less than 5 weeks to provide access to the rock's north face.

  当时有18名男子,在五个星期之内只靠着双手和火药挖出了这条82英尺长的隧道,让军队得以进入巨岩北坡。

  From this position,they were able to fire onto enemy lines and hold off the invaders.

  在这个位置,他们能够向敌军开火并阻挡敌军的入侵。

  Discover more stories of battle and bravery with a tour of the Military Heritage Center,a former artillery battery near the entrance to the tunnels.

  要了解更多的战役和英勇的故事,不妨前往隧道入口附近参观前身为炮台的军事遗产中心博物馆。

  Here,you'll find relics from the great siege,as well as a Memorial Chamber which pays tribute to all those who gave their lives in defense of Gibraltar over the centuries.

  在这里你会发现,大围攻的遗迹以及一座纪念馆。数世纪以来,这里是向那些为了捍卫直布罗陀而牺牲生命的人致敬的。

  During the second world war,the Mediterranean became a main theater of war and Gibraltar again became a key target.

  在第二次世界大战期间,地中海成为了主要战场,直布罗陀再次成为主要目标。

  To withstand the attacks,almost all the civilians were evacuated and more than 30 more miles of tunnels were built,creating an underground city beneath the rock.

  为了抵挡这次攻击,市民几乎全数撤离并挖掘了30多英里的隧道,在巨岩下方建造了一座地下城。

  Hike to the Moorish Castle,a medieval fortification which is one of the most recognized features of the rock.

  徒步前往摩尔人城堡,这座中世纪最古老的防御工事是巨岩最广为人知的特色景点之一。

  The Union Jack you'll see flying from the tower was first raised in 1704 and has flown proudly ever since.

  塔楼上飘扬的英国米字国旗自1704年首次升起后,便一直威武地飘扬着。

  A short walk downhill is St Michael's Cave,a network of limestone caves that has fascinated visitors since roman times.

  往下坡走一小段路,便是圣迈克尔洞穴,自罗马时期以来,这个错纵交织的石灰岩洞穴便吸引了许多游客。

  Carved by thousands of years of rainwater,this cave once believed to be-bottomless,is open to visitors and is a dramatic backdrop for concerts,ballets and theater performances.

  这座由雨水蚀刻数千年而成的石灰岩洞穴曾被认为是无底洞,现在正式开放给游客,也是音乐会、芭蕾和喜剧表演的背景。

  For another dramatic backdrop,visit the very southern tip of Gibraltar.

  另一个引人注目的景点就位于直布罗陀的最南边。

  Here,you'll find the Europa Point Lighthouse with its classically British design,as well as the Ibrahim-Al-lbrahim Mosque,one of the largest mosques in a non-Muslim country.

  在这里,你可以看到古典英式风格的欧洲之角灯塔以及易卜拉欣清真寺,这在非穆斯林国家之最大的一个寺庙之一。

  Gibraltar's cultural blend is truly unique and nowhere is this more evident than along Main Street.

  最能体现直布罗陀独一无二的文化交融方式特色的非直布罗陀朱街莫属。

  Almost every building here was destroyed during the great siege and it has been rebuilt over the centuries,creating a streets-cape like no other.

  在大围攻时期,几乎所有的建筑都惨遭破坏,在历经数世纪的重建后才创造出独树一帜的街景与氛围。

  Stroll to the northern end to Grand Case-mates Square and the Old Town which dates back to medieval times.

  漫步前往直布罗陀北端的大炮台广场以及旧城区,这些建筑可以追溯回中世纪时期。

  Once this was the site of hangings,but today,it is a thriving hub of pubs,bars and restaurants and a great place to relax with a pint of lager.

  这里层是绞刑的执行地,但到了今天,这里已经是夜店、酒吧和餐馆林立的繁华地区,也是你暂时停下脚步畅饮大杯啤酒的好地方。

  From English pints to Spanish paella,historic battles to cheeky-monkeys,Gibraltar's magic lies in its unexpected mix of the familiar and the exotic,a small taste of England right in the heart of the Mediterranean.

  从英式品脱啤酒到西班牙海鲜顿饭,从历史战役到顽皮的巴巴利猕猴,直布罗陀的魅力在于以意想不到的方式巧妙的融合了异国情调与当地文化,这就是地中海中心的一点英格兰风味。
网站部分信息来源于自互联网和网友上传,只为方便大家查询浏览,请自行核对信息的真实情况,本站将不承担任何责任!

您可以还会对下面的文章感兴趣:

  • 36小时环游新加坡
  • 中国颁布新规,限制未成年人玩游戏
  • 辞掉工作、花了57天,他们找回了走失的狗
  • 改善健康也许很简单:每天少吃300卡
  • 从《老友记》到《早间新闻》,詹妮弗·安妮斯顿的新旅程
  • 最新评论

    留言与评论(共有 条评论)
       
    验证码: