快捷搜索: 纽约时报  疫情  抗疫  经济学人  中国  特朗普 


Piling On the Luxury

For most travelers, flying in style may be a thing of the past, but airlines are determined to bring back some glamour to air travel, at least for those sitting in the front of the plane.


Flat beds and fluffy pillows, fancy wines and four-course meals, designer-brand pajamas and luxurious vanity kits — these options have become the staple of business-class travel these days.


And after a couple of sluggish years, business travel spending in the United States is forecast to grow by 7.1 percent to $293 billion in 2014, according the Global Business Travel Association. Spending on international travel is expected to increase almost twice as fast, at 13 percent, to reach $37 billion.


With this pickup in corporate travel, airlines are taking extra steps to offer ever more personal services and benefits to compete for high-value business passengers, even as they squeeze more travelers in the back.


“Corporate passengers are definitely being fought over by all the airlines,” said Claudia Sender, the chief executive of TAM Airlines, the Brazilian carrier. “They have never been so important because of their willingness to pay more.”

“显然,各大航空公司争夺的目标是商务旅行的乘客。”巴西天马航空公司(TAM)的首席执行官克劳迪娅·森德(Claudia Sender)说,“他们前所未有的重要,因为他们肯多花钱。”

Airlines have always treated their business-class passengers a little better than the rest. But in today’s era of mass travel, the extra attention to the front of the cabin has increased disparities in the air as never before.


“The gap between what’s going on at the front of the plane and in the back has never been wider,” said Tim Winship, publisher of the FrequentFlyer.com website. He added: “If you’re one of the lucky few who flies first or business class these days — it’s as good as it’s ever been. It’s all about profitability. Given the disproportionate contribution from high-yield customers, it would be financially irrational for the airlines not to take this into consideration.” Airlines typically charge six to eight times as much for business class as for coach on long-haul, international flights, and two to three times as much for first class as for business class. For a passenger booking a month in advance, Cathay Pacific, for instance, can charge $900 for a round-trip economy ticket from Los Angeles to Hong Kong, $6,400 in business class, and nearly $16,000 in first class.

“机舱前部与后排乘客之间的待遇鸿沟从来没有像现在这么巨大,”FrequentFlyer.com网站发行人蒂姆·温希普(Tim Winship)说,“如果你最近作为幸运的头等舱或商务舱乘客旅行过,就会发现你说享受的是有史以来最好的服务。这一切围绕的核心是盈利能力。由于高端客户对航空公司的贡献非常大,大得不成比例,所以,要是航空公司不考虑这个因素,在财政上未免太不理性了。”一般来说,长距离飞行的国际航班上,商务舱的票价是经济舱的六至八倍,而头等舱又是商务舱的二至三倍。比如,一名乘客提前一个月预订香港国泰航空公司(Cathay Pacific)从洛杉矶到香港的双程机票,经济舱只需900美元,商务舱则是6400美元,头等舱将近16000美元。

(The difference in prices on domestic flights is not as wide as on international flights, meaning coach passengers contribute a far higher share to the flight’s total revenues.)


Corporate accounts get discounts in exchange for a commitment to buy business-class seats, and airlines will often throw in a few first-class seats as incentives to sweeten the deal.


About a third of the passengers on a plane, generally those flying in the premium cabins or paying full fare for economy tickets, account for roughly two-thirds of an airline’s revenue.


So it’s no surprise that airlines are redoubling efforts to please these corporate passengers even at a time when business travelers are trying to stretch their travel budgets.


They get speedier service at the airport, their bags come out of the carousel first, they can use faster security lanes and their check-in counters are less crowded. They are also the first to board and get off the plane. Some airlines have dedicated terminals for first-class passengers and provide limousine transfers on the tarmac between flights.


Delta Air Lines, for instance, picks up some of its connecting elite passengers in New York, Atlanta, Los Angeles and Minneapolis and takes them to their next flight in a Porsche Cayenne. United Airlines offers a similar service at Chicago O’Hare, Newark Liberty, San Francisco International and George Bush Intercontinental in Houston, with a Mercedes GL-Class, and plans to expand it to Los Angeles International in May and Washington Dulles and Denver International later this year.

例如,达美航空公司(Delta Air Lines)的高端乘客在纽约、亚特兰大、洛杉矶和明尼阿波利斯中转时,达美用保时捷卡宴载他们去往下一班飞机。美国联合航空公司(United Airlines)在芝加哥奥黑尔国际机场(Chicago O’Hare)、纽瓦克自由机场(Newark Liberty)、旧金山国际机场(San Francisco International)和休斯顿的乔治布什国际机场(George Bush Intercontinental)提供相似的服务,使用的豪车是奔驰GL-Class,并计划在五月份将此项服务推广到洛杉矶国际机场(Los Angeles International),今年晚些时候,推广到华盛顿杜勒斯国际机场(Washington Dulles)和丹佛国际机场(Denver International)。

“We know, because our business customers tell us, that what matters most to our passengers are speed and efficiency, and that’s what we try to provide,” said Mike Henny, Delta’s director of customer experience. “We try to think about the entire journey.”

“我们知道,商务舱乘客说他们最在意的是速度与效率,所以我们要竭尽全力满足他们。”达美航空公司的客户体验主任麦克·汉尼(Mike Henny)说,“我们要尽可能把整个旅程都考虑进去。”

Inside the plane, the most visible sign of this attention is the latest generation of business-class seats. The standard today are comfortable seats that can be turned into flat beds, not angled ones, where passengers complain of sliding down as they sleep. Many airlines now favor seats that have direct-aisle access for passengers, meaning travelers do not have to climb over a sleeping neighbor if they want to get out of their seats in the middle of the night.


Air France is the latest of the big global carriers to realize that these features have become indispensable in the battle for corporate accounts. The airline recently announced that as part of a $500 million investment to upgrade its cabins, it will install new flatbed seats in business class. Each costs at least $68,000, and Air France will begin fitting them in June on its fleet of Boeing 777s.

在全球各大航空公司中,法国航空公司(Air France)最早意识到飞机上的这些设施在高端客户争夺战中多么的不可或缺。最近,它宣布投资5亿美元对机舱进行升级,包括在商务舱安装新型平躺式座椅。每张座椅成本至少68000美元,6月份,将在该公司的波音777客机系列上完成安装。

The investments, says Alexandre de Juniac, the airline’s chairman and chief executive, have become necessary for Air France to compete against Asian and Middle Eastern carriers that long-ago started lavishing the most luxurious amenities on their business-class and first-class customers.

法航的董事长兼首席执行官亚历山大·德·朱尼亚克(Alexandre de Juniac)说,这些投资已经成为他们打败亚洲及中东竞争对手的必备武器,因为后者很久以前就开始用极为奢侈华丽的舱内设施来取悦商务舱与头等舱的乘客了。

“Our only weapons, since we can’t lower our costs to the same level as theirs, is to fight back with our own quality services,” said Mr. de Juniac.


Emirates, the Dubai-based carrier, has two showers inside its flagship fleet of Airbus A380s for its first-class cabin. Korean Airlines has a spacious bar and lounge for its first-class passengers on its own A380s. Even egalitarian JetBlue Airways is getting in on the act. The low-cost airline is introducing new first-class and business-class seats on its Airbus A321 jets operating transcontinental routes starting this year.

阿联酋航空公司(Emirates)位于迪拜,它的旗舰战队空客A380的头等舱内配套了两间淋浴室。大韩航空公司(Korean Airlines)的A380客机的头等舱内有宽敞的酒吧和休闲厅。哪怕是主张平等的廉价运营商捷蓝航空(JetBlue Airways)也参加了这些活动。它为A321喷气机引入了新的头等舱和商务舱座椅,从今年开始,又开通了横贯美洲大陆的航线。

Delta last month announced it had just finished installing full flatbed seats with direct-aisle access in its business-class cabin across its entire international wide-body fleet, which includes its Airbus A330s and Boeing 767s, 747s and 777s.


Airline executives say these expensive amenities are worth the cost because of the much higher fares they can charge for business class.


And airlines have realized that offering a real opportunity for a good night’s sleep while aboard has become a competitive tool, particularly with the advent of new jets that can fly longer distances without stopping for fuel. These include the Boeing 777, which has become a flagship aircraft for the world’s longest routes, and the new Boeing 787 Dreamliner, which can provide nonstop flights between the East Coast of the United States and Japan, or between Europe and Australia.


Given the limited real estate in an airline cabin, the downside of these seats is that they take up more space.


“For the business class to be profitable you need to be able to generate significant fare premiums to justify the extra real estate,” said Willie Walsh, the chief executive of International Airlines Group, the parent company of British Airways and Spain’s Iberia. “It’s an interesting balancing act.”

“商务舱如果想赚钱,必须具备显著的票价优势,才能抵消额外占用的那些空间。”国际航空集团(International Airlines Group)的首席执行官威利·沃尔什(Willie Walsh)说。该集团是英国航空公司(British Airways)与西班牙伊比利亚航空公司(Iberia)的母公司。“这是一项有趣的平衡措施。”

This has forced seat makers to come up with innovative designs to increase seat density in business class without sacrificing comfort.


Tomorrow’s business seat will most likely offer movie suggestions based on passengers’ preferences stored in their mobile devices. Seat headrests will come with a surround-sound system to provide an immersive experience. And television screens will be even bigger, rivaling what many people have at home.


Airline seats are borrowing tricks from the hotel industry, too, which has long focused on improving a guest’s sleep experience. Japan Airlines, for example, is offering a selection of different pillows similar to what’s found in many high-end hotels. It is also working with a mattress company to develop extra padding for its seats to make the beds more comfortable.

飞机座椅也借鉴了酒店业的花招,因为长期以来,酒店业一直在致力于优化顾客的睡眠体验。例如,日本航空公司(Japan Airlines)为乘客提供各式枕头,正如许多高端酒店那样。它还与一家床垫公司合作,为座椅开发一种优质填料,让平躺式座椅更加舒适。

But competing with seats alone can be a tricky business. The best seat on the market can only be unrivaled for a short while before another airline comes up with a new product, fueling an expensive arms race. And since seats remain on a plane for about seven years, investments can quickly become outmoded.


“It’s a catch-up game,” said Ms. Sender, TAM’s chief executive. “You can have the best seat ever for two years. But guess what? Someone else will come up with a better seat.”


Airlines may have started to reach the limits to innovations with seats and cabin space, said Raymond Kollau, the founder of Airlinetrends.com, which looks at the latest industry developments in product and service. So airlines are increasingly turning their attention to customer service to complement investments in hardware.

航空公司在座椅与舱位空间方面的创新也许快要触底了,Airlinetrends.com创始人雷蒙德·科劳(Raymond Kollau)针对业界产品与服务的最新动态评论道。所以,航空公司的关注点正日益转向客户服务,为硬件方面的投资锦上添花。

“There’s not a lot more you can do once you’ve provided a fully flat bed,” Mr. Kollau said. “After that, it all comes down to customer service.”


Since the whole point of providing flatbeds is better and longer sleep, airlines are rethinking their approach to in-flight service, particularly during night flights, to allow passengers more uninterrupted time to sleep.


“It’s about attention to the tiniest details,” Mr. Kollau said. “It becomes less about the single product and more about the entire package.”


Virgin Atlantic, for instance, which flies between London and the United States, offers business passengers the option to have their dinner in the terminal before boarding. Those who pick that option are then assigned seats in the “snooze,” or quiet section of the cabin, where flight attendants will not bother them.

例如,乘坐维珍大西洋航空公司(Virgin Atlantic)的客机往返于伦敦与美国之间的商务舱乘客可以在登机之前在航站楼用餐。登机后,机组人员会把他们安排到“小睡”区或机舱中的安静区域内,乘务员不会轻易打扰他们休息。

SAS, the Scandinavian carrier, hands out a takeout breakfast bag upon arrival for passengers who wish to sleep right up to landing. That option is soon coming to British Airways, too.


Lufthansa has installed humidifiers in the first-class cabin of its newer Airbus A380s, which increase the relative humidity of the cabin to around 25 percent; it ranges from 5 to 10 percent in the rest of the plane. The technology promises to “improve sleep, reduce jet lag and tiredness and alleviate dehydration of the eyes, skin and linings of the mouth and nose,” according to CTT Systems, the Swedish manufacturer.

纽约时报中英文网 http://www.qqenglish.com/

汉莎航空公司(Lufthansa)为旗下的新型空客A380的头等舱安装了加湿器,可将舱内的相对湿度提高到25%左右;而机舱内其他区域的空气湿度只有5%至10%。该设备的制造商——瑞典CTT系统(CTT Systems)声称,该技术可“改善睡眠质量,减少时差反应和疲倦,减轻眼部、皮肤及口鼻的缺水干燥问题”。

Etihad Airways, based in the United Arab Emirates, recently outlined a sleep initiative that it described as a result of a two-year partnership with sleep experts from the American Center for Psychiatry and Neurology, an Abu Dhabi-based clinical center.

阿联酋的阿提哈德航空公司(Etihad Airways)最近提出了一种睡眠方案,据称这是公司与 “美国精神病学与神经学研究中心”的睡眠专家合作两年之后的研究成果。这家医疗中心位于阿布扎比。

Passengers in coach get noise-canceling headphones, as well as beverages conducive to sleep, like hot chocolate and herbal teas. First-class passengers get “sleep-inducing camomile tea,” the airline says, as well as luxury sleep suits.


To make sure travelers remain loyal, airlines are also going the extra mile on the ground as well as in-flight.


In Frankfurt, Lufthansa has an entire terminal dedicated just to first-class passengers that offers an array of services, including fine dining and baths. Passengers facing a long connection time can rent a Porsche 911 for 99 euros — about $137 — for three hours to cruise German highways.


At its Paris hub at Charles de Gaulle Airport, Air France offers a similar high-end experience. Its first-class lounge delivers red-carpet treatment from the airport’s main gate all the way to the plane. It includes a spa and massage service, and food prepared by Alain Ducasse.

由于法国航空公司的许多航班都在巴黎戴高乐机场中转,法航提供了与此相似的尊贵体验。头等舱的休息大厅有一条红地毯从机场的正门一直铺到下一趟飞机。还提供水疗和按摩服务,菜肴由名厨艾伦·杜卡斯(Alain Ducasse)精心制作。

First-class passengers do not have to stand in line to get their passport stamped. An immigration official will come to the lounge to do so. Passengers are then taken to their flight by car — German luxury models initially used were recently replaced with French cars.


Even when they do not get their own terminals, perks in the United States are still good for elite passengers. At Delta’s new Terminal 4 in New York’s Kennedy International Airport, the airline has built a viewing deck inside the business-class lounge for the exclusive enjoyment of a select few. All this preferential treatment has changed air travel. Critics say the airlines are increasingly mirroring some of the worst inequalities found elsewhere.

在美国,虽然头等舱客人没有专属的航站楼,但仍然可以享受许多尊贵的服务。达美航空公司在纽约肯尼迪国际机场(Kennedy International Airport)新落成的四号航站楼的商务舱休息大厅里建了一座观景台,只为让仅有的一小群精英人士享受独有的乐趣。所有这些尊贵待遇,都已经改变了飞行体验。业内评论家说,比起其他地方,航空公司反映出的不平等格外突兀。

“The difference between the worst and the first has never been wider,” said Charlie Leocha, who leads the Consumer Travel Alliance in Washington and is a frequent industry critic. “Passengers in the front of the plane travel in a totally different system.”

“最差与最好之间的差别从来不曾这么大。”查理·里奥查(Charlie Leocha)说,“坐在机舱前部的乘客所处的是一个完全不同的系统。”里奥查是华盛顿消费者旅行协会(Consumer Travel Alliance)的负责人,也是一名活跃的业内评论家。

Delta, for instance, recently announced it would change in 2015 the way passengers are awarded frequent-flier miles by moving to a system that takes into account how much they spend, dropping the previous standard of how far they fly.


Passengers going round trip from New York to Los Angeles in coach now get 4,930 award miles, whether they paid $500 or $1,000 for their ticket. Under the new SkyMiles program, the lower fare will get 2,500 award miles while the higher fare will net 5,000 miles. (Business passengers usually spend more and so are likely to benefit from this approach.)


And while the front of the plane has been significantly upgraded, the traditional economy class has become more cramped as coach passengers pay the price to make more room for premium passengers. The average seat pitch — the industry standard for the space between two seats, currently about 31 inches — has been reduced by about 10 percent over the last decade. Airlines are also using slimmer economy seats that allow them to add more rows and passengers on their planes.


Some are also trying to increase the number of seats they can fit into each row. For instance, American Airlines has introduced a new seating plan for some of its refurbished Boeing 777s that fits 10 passengers abreast, instead of nine. The move to more seats has been brisk. In 2010, fewer than 15 percent of the 777s Boeing manufactured had 10 seats abreast. Today, nearly two-thirds of them do, says Mr. Kollau.

有些航空公司试图增加座位,让每一排的座椅多一些。例如,美利坚航空公司(American Airlines)为旗下一批翻新后的波音777客机引进了一种新的座席方案,每排乘客从9人增加为10人,轻轻松松实现了座位数目的增加。2010年,只有不到15%的波音777客机每排配备10个座椅,而现在,科劳先生说,将近三分之二的飞机都是如此了。

“Coach is pretty much the seat and the seatbelt these days,” said Henry Harteveldt, a travel industry analyst in San Francisco and founder of Atmosphere Research Group.

“现在,沙发座椅基本上就是座位加安全带。”居住在旧金山的旅行行业分析师亨利·哈特维尔特(Henry Harteveldt)说。他也是大气研究组(Atmosphere Research Group)的创始人。

Airlines argue that ticket prices remain historically low, once they are adjusted for inflation, and that passengers for that reason are generally better off today than when the industry was deregulated.


But some executives see risk in that strategy. Economy passengers, they warn, may not be willing to accept increasingly bad traveling conditions. It might also hurt the brand with premium passengers, since business travelers also often fly coach.


“I don’t think you can offset the profitability of business class by squeezing more people into economy,” Mr. Walsh of British Airways and Iberia said. “Passengers will simply not tolerate it. They will go elsewhere.”


There are one or two areas, however, where a sort of trickle-down theory of flying may be at work, to the benefit of the traveling masses.


As today’s business class is comparable to what first-class travel used to be 20 years ago, a new class of service on some long-haul carriers, known as premium economy, is offering many of the amenities once found only in business class.


And over the last decade, airlines have vastly improved their in-flight entertainment systems. Individual television screens, first introduced in first class and business class, have become pretty much standard on long-haul flights in economy as well. Passengers have also come to expect them.


Cathay Pacific provides on-demand audio and video and its economy seats each have nine-inch personal screens. Passengers can connect their electronic devices and stream their own movies. Each seat also has a USB port, and 110-volt power sources are widely available on board.


Airline executives are now turning to improving connectivity on board. Many airlines provide Wi-Fi on domestic flights, and the industry is rapidly moving to over-the-water connections for international flights, using satellite transmissions instead of ground networks.


The speed of technology improvements has been rapid in this area. When Gogo began offering in-flight Internet service five years ago, the peak speed available on the company’s air-to-ground network was 3.1 megabits per second. Last year, it installed new service that took the speed to 9.8 megabits a second.


At the recent Aircraft Interiors Expo in Hamburg, Germany, Gogo presented its latest offering, known as a ground-to-orbit system, that will increase the top speeds to 70 megabits per second. The system will be installed first by Japan Airlines for trials and should be available starting next year, according to Gogo.


“People are now expecting to remain connected in flight,” said Mr. Walsh. “That’s a little surprising since many people used to view flights as the only time to disconnect.”




  • 36小时环游新加坡
  • 中国颁布新规,限制未成年人玩游戏
  • 辞掉工作、花了57天,他们找回了走失的狗
  • 改善健康也许很简单:每天少吃300卡
  • 从《老友记》到《早间新闻》,詹妮弗·安妮斯顿的新旅程
  • 最新评论

    留言与评论(共有 条评论)