快捷搜索: 诚信  善良  中国  纽约时报  自信  诚实 

马云正式退休,但仍将影响阿里帝国

  Ma Yun officially retired from Alibaba. The Chinese e-commerce giant he founded has helped change the way hundreds of millions of people shop and made him one of the richest people in the world.

  马云正式从阿里巴巴退休,他创办的这家中国电商巨头帮助改变了数亿人的购物方式,也使他成为世界上最富有的人之一。

  But even if Alibaba held a carefully prepared celebration on Tuesday to mark his departure, Jack Ma would not go too far.

  但即便阿里巴巴周二举办了精心准备的庆祝活动纪念他的离去,马云也不会走太远。

  Literally, Alibaba CEO Zhang Yong will replace Ma Yun, 55, as chairman of the board. Ma Yun has stated that he will be committed to charity, especially rural education.

  仅就字面看,阿里巴巴首席执行官张勇将接替现年55岁的马云担任董事局主席。马云曾表示他将致力于慈善事业,特别是农村教育。

  I won't stop, he said at a women entrepreneurs conference in late August. "Alibaba is just one of my dreams. I'm still young today."

  “我不会停止下来,”他在8月底一个女性创业者大会上表示。“阿里巴巴只是我梦想中的一个而已。我今天还很年轻”。

  On Tuesday night, Alibaba celebrated Jack Ma's retirement with 80,000 employees at the Hangzhou Olympic Sports Center. This eastern city is home to Ali's headquarters. The day happened to be Jack Ma's birthday and the company's 20th anniversary. According to an Alibaba spokesperson, the show includes employee parade, music and skit performances.

  周二晚,阿里巴巴在杭州奥林匹克体育中心与8万名员工一起庆祝马云退休,这座东部城市是阿里总部所在地,当天恰好是马云的生日,也是公司成立20周年纪念日。据阿里巴巴发言人表示,节目包括员工花车游行、音乐和小品表演。

  But Ma Yun will still be an important force for Ali. He is a lifelong member of the Alibaba Partnership, with dozens of members of the group having a huge influence on the company's board of directors and leadership, and even the bonus pool.

  但马云仍将是阿里的一股重要力量。他是阿里巴巴合伙人制度(Alibaba Partnership)的终身成员,该团体的几十名成员对公司董事会和领导层,乃至奖金池有着巨大的影响力。

  合伙 The partnership system also has control over key licenses required by Alibaba to conduct business on the mainland. Although Alibaba is listed in New York and shares are held by global investors, Beijing requires that many companies have licenses to conduct business there controlled by Chinese citizens.

纽约时报中英文网 www.qqenglish.com

  该合伙人制度还对阿里巴巴在大陆开展业务所需的关键执照拥有支配权力。虽然阿里巴巴在纽约上市,股份为全球投资者持有,但北京要求许多企业在那里开展业务的执照需由中国公民控制。

  Perhaps the most important thing is that Jack Ma will still control Alipay's parent company. Many digital markets in Alibaba use this Chinese online payment system. This business is in fierce competition with WeChat Pay, a subsidiary of Tencent Holdings, which has become a powerful force for China's online payment, which has brought Jack Ma's continuous challenges in the business field.

  或许最关键的是,马云仍将控制支付宝的母公司,阿里巴巴许多数字市场使用的都是这个中国的在线支付系统。这项业务与腾讯控股旗下的微信支付存在激烈竞争,后者已成为中国在线支付的一支强大力量,给马云在业务领域带来持续挑战。

  Ma Yun's permanent partners are enough to control the entire Ali empire, Chinese Internet veteran and sometimes author Ali Fang Xingdong wrote on his social media WeChat account. Fang Xingdong wrote that Tuesday marked Ma's third "retirement." The first was in 2006 and the second in 2013, when Jack Ma resigned as the company's president and CEO.

  “马云有永久合伙人就足以驾驭整个阿里帝国,”中国互联网老将、有时撰文批评阿里的方兴东在他的社交媒体微信账户上写道。方兴东写道,周二标志着马云的第三次“退休”。第一次是在2006年,第二次在2013年,当时马云辞任公司总裁与首席执行官的职位。

  Imagine what will happen to Jack Ma's fourth retirement? He wrote.

  “畅想一下马云的第四次退休,将会如何?”他写道。

  里 Alibaba was founded to help Chinese manufacturers connect with foreign small businesses, and succeeded in nuggling money after shifting their focus to an online market that connects Chinese sellers and consumers. Its rise coincides with the spread of Chinese Internet culture and the widespread use of smartphones later, and has realized a transformation in which Chinese consumers can purchase products, services and even invest in products at the touch of the screen.<纽约时报中英文网 http://www.qqenglish.com/>

  阿里巴巴创立之初旨在帮中国制造商与外国小企业建立联系,在将重心转移到连接中国销售商和消费者的在线市场之后成功掘金。它的崛起适逢中国互联网文化的传播以及后来智能手机的广泛应用,实现了中国社会消费者轻触屏幕便可购买产品、服务甚至投资产品的转型。

  The company has grown into a business giant, and it can be said that of all Chinese companies, it has the greatest impact on the Chinese economy.

  该公司已成长为一家商业巨头,可以说在所有中国企业中,对中国经济影响最大。

  In 2014, Alibaba raised more than 21 billion US dollars in its initial public offering in New York, and consolidated its rising position. This has also consolidated Ma's personal wealth. From many statistics, he is the richest person in China. According to Hurun Report, a Shanghai-based research firm that tracks the wealth of China, his wealth is $ 38 billion.

  2014年,阿里巴巴在纽约首次公开募股筹集逾210亿美元,崛起地位得到巩固。这也使马云的个人财富得到巩固,从很多统计来看,他都是中国最富有的人。据上海追踪中国富豪情况的研究机构胡润百富(Hurun Report)估计,他的财富达380亿美元。

  Ali also owns China's largest cloud computing business, as well as one of the largest food delivery services and logistics networks. Overall, the company's growth momentum is still good.

  阿里还拥有中国最大的云计算业务,以及最大的送餐服务和物流网络之一。整体来看,该公司增长态势依然良好。

  Ali may face more challenges. China's economy is slowing down, the United States is launching a trade war against China, and the Chinese government's role in playing private enterprises in the economy has become more contradictory. Ma Yun will also step down as chairman of the board of directors, and the world is now aware of the huge influence of technology giants on society.

  阿里可能会面临更多挑战。中国经济在放缓,美国正在对中国发动贸易战,中国政府对民营企业在经济中发挥的作用也变得更加矛盾。马云也将卸任董事局主席一职,而眼下全世界都已意识到科技巨头对社会的巨大影响力。

  In the last century, we all pursued big and strong, Jack Ma said at a corporate event earlier this year. "Today we need to think about how to do a good job in the enterprise, to satisfy customers, to satisfy society, to satisfy employees, to satisfy themselves and to satisfy family members. Only such a good enterprise can last."

  “上个世纪我们都追求大,追求强,”马云在今年早些时候的一次企业活动上说。“今天迫切需要思考怎么做好企业,让客户满意,让社会满意,让员工满意,自己满意,家人满意,只有这样的好企业才能持久。”

网站部分信息来源于自互联网和网友上传,只为方便大家查询浏览,请自行核对信息的真实情况,本站将不承担任何责任!

您可以还会对下面的文章感兴趣:

  • 36小时环游新加坡
  • 辞掉工作、花了57天,他们找回了走失的狗
  • 中国颁布新规,限制未成年人玩游戏
  • 改善健康也许很简单:每天少吃300卡
  • 艺人高以翔录综艺猝死,“玩命”真人秀引发众怒
  • 最新评论

    留言与评论(共有 条评论)
       
    验证码: