快捷搜索: 诚信  善良  中国  纽约时报  自信  诚实 

NBA还是最“觉醒”的联盟吗?

  What kind of organization is the NBA?

  NBA是一个怎样的组织?

  A simple comparison: in the NFL, Colin Kaepernick has been unable to find a job since kneeling during the national anthem to protest racial inequality; In the NBA, basketball stars like LeBron James, Derrick Rose and Kobe Bryant are free to express their support for the Black Lives Matter movement, even on the court.

  让我们来看一个简单的对比:在NFL(美国职业橄榄球大联盟),科林·卡佩尼克(Colin Kaepernick)为抗议种族不平等在奏国歌时下跪,此后一直无法找到工作;而在NBA,勒布朗·詹姆斯(LeBron James)、德里克·罗斯(Derrick Rose)和科比·布莱恩特(Kobe Bryant)这些篮球明星,却得以自由表达他们对“黑人的命也是命”(Black Lives Matter)运动的支持,甚至是在球场上。

  So it seems that, as The Times article "the outspoken NBA, silent in China," put it, "the wokest professional sports league" is a legitimate title for the NBA.

  因此,似乎正如时报文章《直言不讳的NBA,在中国保持了沉默》所言,对NBA来说,“最觉醒的职业体育联盟”(the wokest professional sports league)是个合理的称号。

  The wokest here is the highest form of adjective woke. According to Webster's dictionary, the meaning of woke for "the facts or issues of major consciously and actively concern (especially the racial or social justice issues)" (aware of and actively attentive to the important facts and issues [especially issues of racial and social justice]), is often said to "wake up, alert".

纽约时报中英文网 http://www.qqenglish.com/

  这里的wokest是形容词woke的最高级形式。根据韦氏词典,woke的意思为“对重大的事实或议题有意识并积极关注(尤其是种族或社会正义问题)”(aware of and actively attentive to important facts and issues [especially issues of racial and social justice]),通常被说成“觉醒的、警觉的”。

  The term was originally a verb wake (wake up) in the past, the use of adjective first appeared in 1972, is the result of African American English the expression "stay woke" (alert), is used to express the black of the germination of the problems of racial injustice political consciousness. After 2010, woke has become a not only in color words, use a broader range of context, and in which began in 2013 "black life is life" campaign to spread widely. As the word has increasingly become a political term, Oxford dictionaries added it in 2017.

  该词最初是动词wake(醒来)的过去式,其形容词的用法最早出现于1972年,源于非裔美国人英语中的表达“stay woke”(保持警觉),用于表达黑人对种族不公等问题萌发的政治意识。2010年以后,woke已成为一个不仅限于有色人种语境、使用范围更广泛的词语,并在始于2013年的“黑人的命也是命”运动中得以广泛传播。由于该词越来越成为一个固定的政治术语,牛津词典也于2017年将其收录进词条。

  Adam Silver, the NBA's commissioner, has said he is "proud" of praise for the league's "greatest awakening". He also insisted that "political speech" was a player's "absolute right in the league". But now that absolute right seems to work only in limited space. After Daryl Morey, the rockets' general manager, tweeted his support for the pro-democracy movement in Hong Kong, pressure from Beijing kept the "most awakened" league silent.

  对于外界对NBA“最觉醒”的称赞,总裁萧华(Adam Silver)曾称“为此感到自豪。”他还坚持认为,发表“政治言论”是球员“在联盟中的绝对权利”。但如今,事实证明这项绝对权利似乎只在有限的空间内才行得通。在火箭队总经理达里尔·莫雷(Daryl Morey)发推表达对香港民主运动的支持后,来自北京的压力使这个“最觉醒”的联盟也保持了沉默。

网站部分信息来源于自互联网和网友上传,只为方便大家查询浏览,请自行核对信息的真实情况,本站将不承担任何责任!

您可以还会对下面的文章感兴趣:

  • 36小时环游新加坡
  • 辞掉工作、花了57天,他们找回了走失的狗
  • 中国颁布新规,限制未成年人玩游戏
  • 改善健康也许很简单:每天少吃300卡
  • 艺人高以翔录综艺猝死,“玩命”真人秀引发众怒
  • 最新评论

    留言与评论(共有 条评论)
       
    验证码: